时值梁宗岱诞辰110周年之际,本报记者分别对校党委书记隋广军和校长仲伟合进行了访问。他们畅谈了梁宗岱对于广外的意义以及广外人在新时期应如何传承梁宗岱的精神。
隋广军:
他是学贯中西的文化使者
隋广军认为,梁宗岱才华横溢而学养深厚,在他身上真正体现了广外校训“明德尚行 学贯中西”的精髓。他天才早慧,具有深厚的国学功底,十六岁即是名闻遐迩的“南国诗人”,他的新诗和旧体诗词的创作成就世人有目共睹;同时,他精通英法德意多门外语——他翻译的莎士比亚十四行诗被余光中誉为最好的版本。他还将陶渊明、王维等人的诗歌翻译成法文在法国杂志上发表,得到罗曼·罗兰和桂冠诗人保尔·瓦雷里的称许。可以说,他既是西方文化的有力推介者,又是中国文化出色的传播者。
为何梁宗岱能成为中西文化交流史上的佼佼者呢?隋广军认为,除却梁宗岱自身率真开放的性格和出众的才华之外,他对中国传统文化的深入了解和强大民族自信心,以及深厚的西学修养和开放包容的心态也是重要原因。广外的校训是“明德尚行 学贯中西”,国际化是广外人才培养的特色。在当今中国文化“走出去”的时代要求和广外建设国际化特色鲜明的高水平大学的背景下回看梁宗岱的文化贡献,更加显示其价值和意义。
仲伟合:
他是激励后人的学术品牌
在仲伟合看来,梁宗岱已经成为我校一个校园文化品牌,我校举办了一系列以梁宗岱命名的活动,如宗岱译坛等。“之所以冠以宗岱先生的名字,就是希望用大师的名字激励青年学子,让青年学子在大师身上看到伟大的人格力量和高尚的学术精神。”仲伟合说。“这些以梁宗岱命名的班是一个符号、一种象征,通过这些班去影响更多广外的同学,能让他们了解我们身边曾经存在的伟大的诗人、翻译家、学者,激励青年学子奋进。”
仲伟合认为,梁宗岱这位学贯中西的大家并不高产,但他的每一个作品都是精品。例如,他是那一代人当中较早把陶潜先生的诗翻译到西方语言当中去的;他所翻译的一些西方文学作品,如莎士比亚的《十四行诗》和《浮士德》上卷,至今都被认为是最好的译本。“他一生都在追求一个最字,做什么都要做到最好,追求精品。这给我们留下一笔丰富的精神遗产:做学术就要追求学术精品。”仲伟合说。
(陈红霞 李宛馨 李彤儿采访)