大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

英语综合技能大赛前的“备战”——记讲座“翻译的艺术和技巧”

文字:冯明媚 图片: 编辑: 发布时间:2004-04-27 点击数: 分享至:

 本网讯 426日,参加本届英语综合技能大赛决赛的选手在一教103参加大赛的培训之一——翻译培训。负责当晚翻译培训的是英文学院高级翻译系的王丹老师。该培训还吸引了许多非参赛选手。

 

培训是以题为“翻译的艺术和技巧”的讲座形式进行的。王丹老师向学生讲授了口译的四个要领:准确理解原文、适当依靠笔记、考虑语言差异、调整后的输出。其中,前两个是重点。

 

王丹老师说,对原文的理解要掌握的技巧是要选取有用的信息进行理解,并掌握说话者所陈述内容的层次。在对所选信息的记忆过程中,笔记是颇重要的,因此她接下来又讲了适当依靠笔记的四个要点“体现对源文(source language)信息与结构的把握”、“理解为主,笔记为辅”、“尽量采用目的语”、“使用自己理解的符号”。她举了几个例子,如用上升的箭头表示“升高”、“提高”;用两个箭头间画一交叉表示“两个国家间的冲突”等。她还指导学生在当场做了相关的练习。

 

王丹老师还讲到,口译要领中的后两点要靠平时涉猎和积累的各方面知识。

 

讲座的最后,一些学生就一些英语翻译的学习问题与王丹老师进行了交流。