大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 人物专访 > 正文

【教学名师】杜金榜:“科研乃人生一大乐事”

文字:冯嘉裕 实习记者 冯李洁 图片: 编辑: 发布时间:2016-12-11 点击数: 分享至:

激发学生求知的渴望

“同学们应该在学习的过程中发现问题,解决问题,并从中发掘趣味。”杜金榜如是说。

杜金榜在教学中始终贯彻这样一个理念,利用自己丰富的研究经验,通过向同学展示课本中美的地方,让同学在感受优美的语言的同时,体会课文中所隐藏的哲学、美学、逻辑学等方面的知识。这就让原本枯燥的文章变得生动起来了,也让课堂气氛更活跃,从而激发学生求知的兴趣。

杜金榜的教学富有特色,他善于把握学科发展方向,讲授基本原理和方法,培养学生灵活运用理论方法解决法律语言问题的能力。他曾参与我校法律英语系教材《法律英语核心教程》的编写,通过这一系列教材,他把英语和法律有机地结合起来,建立起一个相对完整的体系,旨在为我校培养法律、英语“双高”人才。

让教与研碰撞,绽放智慧火花

“搞科研,固然费神、忙碌,但我并不觉得苦,相反,科研对我来说是一种乐趣。人们每日每时都在思考,一些想法积累成熟后总要寻求某一方式予以表达,而科研成果的发表就是学术思想表达的重要方式。有想法要发表,又有机会发表,岂不乐哉!此所谓‘快乐科研’。”杜金榜如是说。或许在不少人眼中,科研是枯燥乏味的,但在杜金榜眼中,科研是他的一大乐事。对于个人科研方向,他建议从国家和社会需要出发,再结合科研后备人才培养和团队协作的可能性来考虑。他指出科研需要系统性和连贯性,因此搞科研需要脚踏实地、科学严谨的精神,决不能“三天打鱼,两天晒网”。

杜金榜正式发表的期刊论文有30余篇,其中大多数是关于法律语言学方面的研究,少部分是关于自己教学工作的思考与改进方法。

用心译出法律的真谛

“法律语言学是语言学的一部分,在专门领域的英语中,法律英语是最具特色的一门。从法律用语到法律文件,都有鲜明的特点,法律英语是要求严格的、规范的、正式的语体。因此,这门学科的研究对人的要求也比较高,要十分的认真和一丝不苟。”杜金榜在接受采访时介绍道。

由于法律语言本身的严谨性和准确性,法律翻译的要求比一般的翻译要高得多,不要说用词,就连一个标点符号都不能出错。这样就注定了法律翻译工作需要长期的、高强度的训练,在翻译的过程中,杜金榜教授总会对原文进行反复的考究。对于翻译中出现的英汉问题,他要查阅大量的资料,寻找论证。总而言之,就是要做到用心、严谨、认真和一丝不苟。

三尺讲台,你用智慧点亮学生的世界;一方黑板,你用粉笔书写学生的未来。教室里飞扬的,不是粉笔灰,而是思维碰撞发出的火花……

 

杜金榜,我校国际商务英语学院法律英语系教授,法律语言学方向硕士生和博士生导师,负责我校法律语言学方向主干课程“法律语言学”和“法律法规翻译”等课程的教学工作。他以独特的教学方式连年赢得学生好评,并被授予“第六届省级教学名师”的称号。除了教学工作外,杜金榜还积极投身于科研工作,他发表了30余篇学术论文,出版了《法律语言学》著作,还承担了5项法律语言学研究项目并负责中国法律语言学研究会工作。对于充满了未知与艰辛的教学和科研之路,他始终保持着严谨求实、脚踏实地、勇于创新的工作态度。