本网讯 3月3日下午,联合国资深翻译朱敬文女士在我校北校区开展题为《联合国翻译服务:机遇与挑战并存》的讲座。该讲座作为翻译学院09年“译学前沿”学术系列讲座的第一讲,受到了广大师生的热烈欢迎以及好评。
翻译学院院长余东、党委书记梁学宏、副院长莫爱屏以及口译系主任王丹老师出席了本次讲座,参加讲座的还有来自其他学院的教师和学生,偌大的教室内座无虚席。朱敬文讲解角度新颖,旁征博引又不失风趣,让听众在短短的一个半小时里加深了对联合国的了解,更近距离地感受到联合国翻译工作的神圣职责与魅力。
|
朱敬文在讲座中 |
讲座开始, 朱敬文女士简明扼要的介绍了联合国机构的组成及职位分配。接着,她谈到了笔译与口译的特点以及作为联合国的一名翻译所面临的挑战与机遇。“作为一名口译,其所面临的压力主要来源于联合国的时限所导致的发言人讲话速度的提高。而作为一名笔译,与组员的合作是必不可少的。”在讲到在联合国翻译服务所面临的机遇时,她介绍了在联合国从事翻译服务的各种优厚待遇,如节假日、子女教育津贴、健康保险以及退休金的发放等,引得了在座学生的阵阵掌声和喝彩。
|
全场座无虚席 |
讲座结束之前,朱敬文还细致地向有志于在联合国工作的同学介绍了联合国机构所开展的各种人员聘用的考试,更是让在场的同学信心百倍。
|
院领导赠送礼物 |
讲座结束后,口译系主任王丹老师对讲座做了简要的总结,随后余东和梁学宏一起为朱敬文女士赠送礼品并合影留念。