大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

翻译学院周莹:在亚运服务中学习耐心、细致和责任

文字:10级MTI张伟群,通讯员:金明 图片: 编辑: 发布时间:2010-11-25 点击数: 分享至:


  本网讯 亚运赛事正进行得如火如荼,中国亚运健儿屡屡夺金抱银,捷报连连,频频展现其傲人的风采。而赛场边,场馆里,散布在广州城内大大小小服务网点的志愿者们,也以他们热情的服务、灿烂的微笑给广州亚运平添一抹动人的色彩。在此次盛会中,高级翻译学院作为广外亚运志愿者的一个重要分支,有着超过半数的学生投入到了亚运志愿服务的工作中去。那么,随着亚运接近尾声,让我们走近其中一名志愿者——翻译学院2010级翻译学研究生周莹,去聆听一下她的志愿者感言吧。


周莹在亚运服务现场

关于志愿工作

  记:这是你首次参加志愿服务吗?

  周:之前还参加过民族运动会闭幕式的志愿服务。

  记:你是怎么申请参加亚运志愿者的呢,初衷是什么?

  周:之前志愿者报名错过了时间,后来是同学介绍我去参加的,当时亚组委新闻口正好缺人,他们需要英语专业的学生。

  记:是啊,志愿者具有专业知识才能更好的开展工作吧。可以介绍一下志愿者是如何接受培训的,以及在这个过程中,让你感受最深的是什么?       

  周:志愿者的培训主要是介绍相关工作性质和工作中需要注意的问题。同时我们还参加过一些预演,即碰到突发事件需要召开紧急新闻发布会时,我们应该如何处理等相关的技能培训。让我印象比较深的就是我所在的业务口(新闻发布)是一个对外传递信息的窗口,需要处理的工作常常非常繁琐、细微,但每一个细节都很重要。在这样的工作中,就要求我们必须具备很强的责任感和耐心。

  记:那么,你主要负责什么工作呢?

  周:我的职务是新闻发布主管,主要负责协助新闻发布经理、副经理开展相关工作,协调、对接新闻发布厅的使用、会务、翻译等工作。

  记:从你的描述中看,工作一定不简单。那么在这样工作量大而繁琐的情况下,你是如何调节自己去适应这样的工作环境的呢?

  周:开始的时候很不适应,主要是没有融入新闻发布业务口这个集体,不了解自己的工作,常常感到很迷茫,很多工作插不上手。后来通过和同事进行沟通,不懂多问,处处留心别人是怎么做的,这样随着对整个工作流程的熟悉,工作起来也比较得心应手。


周莹在工作中

  记:在这期间,你遇到的主要困难有哪些,都是怎么解决的?

  周:最大的困难是我对新闻宣传这一领域了解不多,而且与其他主管相比,我加入这个团队比较迟,因此一开始我对工作并不熟悉,有时甚至会“想当然”,遇事没有及时汇报,自作主张。后来还是通过与同事、经理的沟通,了解到我们业务口是一个对外发布信息的窗口,要服务记者,同时还要保持相当的警觉性和紧张感,绝对不能“想当然”。对外发布的信息一定要一审再审,不清楚的地方一定要弄清楚。另外,草拟英文公告和翻译发言稿时,要十分注意措辞,反复斟酌语言。与各业务口协调工作时,还要注意沟通的技巧和方式。

    记:提到发言稿的翻译,那么在志愿服务过程中,你所学的专业知识为你的工作提供了哪些帮助呢?

    周:系统的翻译知识和技能确实给我的工作带来了非常大的帮助。比如,接到新闻发布预定后,我们要草拟中英文公告;收到发布单位发来的中英文资料,要进行审稿;偶尔还需要自己翻译发言稿;遇到外宾开新闻发布会时,还要负责现场提问和自由采访的问答记录,以及和外国记者进行沟通等等。

关于亚运

  记:亚运会上有没有让你印象深刻或者特别感动的事呢?

  周:因为我们主要负责亚运的新闻工作,因此让我感受最深的是团队合作吧。在这个团队里,大家相处很愉快,工作起来很有默契。

  记:据你观察,外籍友人对此次亚运会、对中国文化是如何看待的?

  周:外国友人对亚运会的饮食等方面的个性化服务比较满意,这是亚运的后勤服务比较完善的表现之一吧。


周莹与同事们一起

关于收获和成长

  记:担任亚运志愿者的工作,最大的收获是什么呢?

  周:最大的收获就是我学会工作中处理事务的方法和团队合作的精神,这些对我将来的工作是非常有帮助的。如果有机会,我还愿意加入到志愿者这个团队中来。

  记:你对将来想要参加志愿服务的同学有什么寄语吗?

  周:踏踏实实,事无大小,责任心最重要。