本网讯 5月9日下午,中国外交部考录宣讲会在广外图书馆负一层召开。会议由外交部干部司考录职称处副处长贾俊杰,外交部亚洲司二处副处长、广外校友陈虹,外交部翻译室英文翻译、随员赵婷主讲。学生就业指导中心主任赵烨等出席了宣讲会。
宣讲会以一段名为“走进外交部”的宣传视频开始。视频以印尼语翻译沈敏娟、英语文翻译戴庆利等青年外交官为主题,分享了他们在外交部的经历、感悟与创新经验。
从白云山到朝阳门
首先宣讲的是亚洲司二处副处长陈虹。作为93届东语学院越南语系的广外校友,她以展示照片的形式,回忆了广外过去“相思河”“电影厅”等地方。
说起在外交部工作的经历,特别让她记忆犹新的是刚刚加入外交部时长达三个月的军训。“严、苦、饿”的经历让她明白了外交部人员作为‘文装解放军’的严格要求。
陈虹分享经验
接着,陈虹分享了自己在中越陆地边界谈判时的经验。她强调,“外交工作不仅仅是谈判”。当时中越双方在划界问题上存在众多分歧,“但外交人员要真正地明白,必须要最大地争取国家利益。”陈虹介绍到,作为一名外交官,她要处理的事情并不仅仅是翻译。2006年陈虹在越南大使馆常驻工作,在此期间,中共中央政治局常委、全国政协主席贾庆林曾出访越南。为了在每日清晨6点准时向访问团提供当天新闻摘要,陈虹每天3点前往印刷厂取得当天报纸,然后进行阅读、摘录、翻译,并将其送赴校订打印。2011年,中共中央政治局常委、国家副主席习近平对越南进行访问,陈虹所在的外交部亚洲司在访问的谈话话题、对话基调、访问日程等方面都提供了建议。
现场气氛活跃
“外交翻译的台前幕后”
随后,外交部翻译室英文翻译、随员赵婷进行了讲解。她重点讲述了外交部翻译人员的特点与要求。由于外交工作的辛劳,她上一年春节假期只休息了两天。赵婷又指出,作为外交部的一名成员,政治素质也是必不可少的一项要求。为了正确地在翻译过程中传递政治意思,一名外交部翻译官必须认真学习国家重要文件,每天跟踪国内外形势,培养大局观;更要学会谨慎引用,让翻译多样化。广泛积累多领域知识、充分细致的事前准备、良好心理素质、过硬身体素质,每一点对合格的翻译官来说都必不可少。
赵婷讲解外交部翻译人员的特点与要求
针对有志于进入外交部工作的广外大英语学生,赵婷提出了一些训练的方法:练习听辨各国人英语口音,可以试听“联大一般性辩论”;为练习听说、翻译能力,可以尝试一次性复述5分钟的BBC新闻,并完整地进行翻译。
现场全面讲解外交部招录:使命光荣,前途广阔
随后,外交部干部司考录职称处副处长贾俊杰为大家详细地介绍了外交部的情况。作为国家人数最多的部门,外交部共有约5400人。外交部的工作人员在国内外工作的时间各约占50%,一般驻外的任期为2—4年。工作的特殊性对外交人员的素质也有多项严格要求。
除了严格的要求之外,贾俊杰还为大家指出了外交部为干部发展提供的条件。首先,外交干部有更多的接触重大外事活动和外国政要的机会。另外,外交部会对每个干部都进行充分的培训。在实习期,干部需要经过理论的培训并到各司局实践,此后也有众多出国深造的机会。另外,作为外交干部,从实习、随员,到三级、二级和一级秘书,再到参赞、大使,这一选拔晋升过程为干部提供了广阔的职业前景。贾俊杰认为,只要有能力,外交部是一个让人全面发展的平台。
贾俊杰指出外交部为干部发展提供的条件
针对大家普遍关心的外交部报考问题,贾俊杰介绍了学生需要经过的公务员考试、中文考试、外文考试、面试等流程。外交部的职位大致分为英语类及非通用语类。只要大学英语6级达到500分以上,即使是非英语专业的文科专业也同样可以报考外交部英语类职位。
附:外交部网站http://www.fmprc.gov.cn