本网讯 1月25日,我校翻译学院召开期末总结暨学院发展战略研讨会。校党委副书记许国彬,副校长仲伟合,翻译学院院长平洪、党委书记高云坚、副院长詹成,MTI教育中心主任赵军峰以及翻译学院全体教职工出席大会。
会议由高云坚主持,议题主要包括:学院目标、定位和未来发展问题;三年制翻译学硕士培养方案和课程设置;翻译本科培养方案和课程设置;MTI培养方案和课程设置。
仲伟合充分肯定翻译学院自成立以来所取得的成绩,并提出两点期望。第一,不能满足于目前取得的成绩;第二,翻译学的发展不能只盯着广外、广东、国内,而要放眼世界,成为国际知名的翻译学院。仲伟合强调,我校的翻译学科点在国内是首创,这个点要在全国发挥示范作用,关键在于转变理念,给自己来一个“头脑风暴”。
大会现场
平洪传达了我校2010年发展战略研讨会的精神,并对翻译学院2009年工作进行总结。他指出,学院圆满完成教学任务,科研工作获得大进展,服务社会成效斐然,学生工作有条不紊,各方面的工作都取得进步。然而,也存在一些亟待解决的问题,如学科建设、国际合作、科研方向和教学管理、师资队伍建设等,“如何在剧烈的挑战中更上一层楼,值得我们认真思考。”平洪号召全院上下齐心协力、抢抓机遇,为建设一个办学层次齐全、规模适中、教学质量上乘、科研特色鲜明、与国际学术接轨、国内领先、国际知名的高级翻译学院而努力。
詹成介绍硕士研究生、翻译专业本科培养方案的修改背景和设想,全院教工对课程设置进行讨论。赵军峰则对MTI课程设置以及管理文件汇编等进行介绍。
许国彬赞赏翻译学院在社会服务方面作出的贡献。他强调,在国际化背景下的课程建设十分重要,各门课程的内容应注意衔接、避免重复,教学进度应做到又快又好又多,应选择好教材和好教法。许国彬鼓励翻译学院强化口译的的特色与优势,抓住发展机遇,认真编制“十二五”发展规划,以国际化、高水平的标准建设翻译学院。
高云坚在总结中表示,许国彬与仲伟合亲临翻译学院作指导让学院倍感温暖和倍受鼓舞。“两位领导的讲话,立意高远,情真意切。”他强调,这对学院编制“十二五”规划、明晰下一步的发展定位和目标具有重要的指导意义,并要求全院认真领会和贯彻落实,增强紧迫感和危机感,为打造国内领先、国际知名的翻译学院而共同奋斗。