本网讯 8月6日,承接深圳第26届大运会应急口译服务的教师译员们启程前往深圳。校长仲伟合、校党委副书记许国彬,翻译学院院长平洪、党委书记高云坚等领导为口译教师译员送行。
这支口译队的译员们都是广外的精英教师,他们的口译实战经验极为丰富,其中不乏国际顶尖会议口译员,称得上口译“梦之队”。这些教师译员来自我校各个语言类学院,涵盖了英语、法语、俄语等各大语种。
仲伟合和许国彬亲切问候了各位译员,许国彬指出,“深圳大运会是一项重要的国际赛事,我校对于大运会的口译服务工作极为重视。”随后仲伟合发表了简短的讲话,他首先对口译教师译员们表示感谢。他指出,大运会时值广东盛夏,各位老师放弃暑假休息,不畏炎热天气,以饱满的精神迎新大运会应急口译任务,体现了广外教师高尚的奉献精神。
校领导与口译教师译员合影 许国彬还表示,此次口译服务任务既是艰巨的,又是光荣的。“大家要为荣誉而战,为广外口译品牌而战!” 口译是广外的金字招牌,大运会青睐广外恰是看中了广外优质的口译水平。仲伟合寄厚望于这支先发的“梦之队”,嘱咐大家:“大运会不同于亚运会,有语言种类多、工作量大的特点,大家一定要发扬服务亚运的精益奉献精神,服务好大运会。”
仲伟合鼓励教师译员发扬奉献精神
又讯 8月5日晚上,许国彬副书记与大运会应急口译服务工作小组成员共进晚餐,为口译队员做出发前的动员。翻译学院院长平洪、党委书记高云坚,应急口译服务小组协调员及联络员参加了此次晚宴。
晚宴由平洪主持,许国彬做了发言。他首先对翻译学院的工作做出了充分的肯定,并指出学校对口译服务工作是。为了进一步做好口译服务工作,许国彬提出了四点要求,一要不怕困难,相信办法总比问题多;二要讲究方法,妥善处理好各种关系,用智慧化解矛盾;三要注重宣传,有效的宣传不仅可以让外界了解我校口译队员的活动,也可以让我们的口译服务人员获得荣誉感;四要有团队精神,只有大家齐心协力,确保所有环节都不出差错,大运会才能顺利举行。