本网讯 “这单词是不是拼写错了啊,看起来怪怪的?”“这句话读起来这么拗口的,是不是又有语法错误啊?”近日,在广州宝岗体育场及其周围的车站、宾馆、购物场所等大型公共场所不时有一群学生指着标有外语公示语的牌子,讨论着语句语法和单词拼写上的错误。这是参加我校“迎亚运,规范羊城英语公示语”暑期社会实践活动的“BRAVO”队成员正在对宝岗及附近一带主要公共场所的外语公示语进行“大纠错”。
公示语纠错一直是市政建设的一项重要内容,正确的中英双语公示语可以给市民和游客的日常活动带来极大的便利,而且2010广州亚运会也日益临近,在这样的的背景下,对本次亚运会场馆之一的宝岗体育场及其附近配套设施的公示语进行一次“地毯式”的纠错就显得非常必要了。
据悉,“BRAVO”队一行15人按原计划兵分三路,对目标区域内的各个细分目标进行了逐一考察。据“BRAVO”队负责人介绍,他们主要是此次关注对象主要是场馆内出现的所有公示语以及周边公共交通指示牌、街道名、公共场所标识名、各大餐馆菜牌名。他们分工合作对其中拼写及翻译有误或者疑似有误的公示语进行拍照和书面记录,以便回去查阅相关资料或请教老师核对。
队员们个个细心严谨、尽职尽责,经过近一天的努力,他们 “发掘”出了不少错漏百出的公示语。经过总结分析后发现这些错误主要集中在拼写、语法以及翻译过程中的中式英语现象和一词多“译”等方面。
此外,很多重要位置的公示语没并没有配备相对应的英文翻译,或者就简单的一张图片,并没附加任何的文字解释。这就是为什么老外们在中国“晕头转向”,甚至闹出各种“国际笑话”的原因。
一天调查下来,队员们意识到不规范的公示语不仅给国际友人对公示语内容的辨识带来了很大的不便,还经常会妨碍我们之间的沟通和交流。这毋庸置疑已对广州——这座即将举行第十六届亚运会的国际化大都市的形象造成了负面的影响。 为此,“BRAVO”全体队员均表示要结合自己掌握的知识,并尽自己最大的努力纠正不规范的英语公示语,为即将举办的亚运会做出自己的贡献!