大学首页| 思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 专题报道 > “铸魂系扣”工程 > 正文

【铸魂·系扣】翻译学院座谈践行翻译人精神

文字:刘志军、丘丽芬 图片:郭令怡 编辑:梁玲华 实习编辑 屈晓蓓 发布时间:2015-11-19 点击数:

编者按  今年以来,学校党委推出了培育和践行社会主义核心价值观“铸魂·系扣”工程,致力于把社会主义核心价值观融入全员育人,引领青年学生树立社会主义核心价值观,铸炼“立德树人、爱岗敬业”的师魂,系好“勤学、修德、明辨、笃实”的“人生第一扣”。经各基层党委(党总支部、直属党支部)、各单位申报、专家评审,“与青年榜样同行,践行核心价值观”等16个项目获得第一期(2015年)立项。各立项单位结合本单位实际,开展富有特色的社会主义核心价值观建构工作,并取得可喜的成效。从今天起,广外新闻网将陆续推出“铸魂·系扣”系列报道,跟踪报道“铸魂·系扣”工程项目的实施过程和成效。

为了让学生了解我校老一辈的翻译事迹,明确自己新时期的使命,11月12日,高级翻译学院举办了一场主题为“学校史,明使命”的座谈会,畅谈学习广外翻译人精神,践行社会主义核心价值观。这是今年我校党委推出的“铸魂·系扣”工程项目之一。

DSC07852.JPG

参加座谈会人员

当年承担翻译联合国文件翻译组定稿人之一、法学院创院院长刘诒廷在介绍1973年至1982年我校翻译联合国文件的历程时说到,翻译联合国文件有几大难点:一是“数量巨大,前后不下三百万字”;二是“时间长,前后近十年”;三是“要求高,一旦出错可能引来国际官司”;四是“内容广,涉及各国各类情况”等。广外人想方设法克服种种困难,调动一切积极因素,高质量完成了这个光荣的任务。

原英语教育学院院长、翻译学院党建组织员李海丽深情地谈到“入党是终身很好的伴侣”,提出以党员的标准严格要求自己,最终会成就优秀的自己,成为对社会有贡献的人。

原校图书馆馆长、翻译学院关工委委员李敬平结合自己在新图书馆建设中标识牌翻译反复审核等例子,强调要珍惜大学时光,刻苦求学。

校党委宣传部部长胡文涛强调,学生在学习研究中要注意把握好“学术无禁区、价值有差异”的原则,在面对外来文化冲击时,要有所选择,做到“洋为中用”,保留“中国文化DNA”,为传播社会主义核心价值观作出贡献。

翻译学院党委书记刘志军在总结座谈会时说到:一代代广外翻译人精神就是我们的根、我们的魂,他们是社会主义核心价值观的最好体现。认真对待每一件事,认真做好每一件事,就能成为更好的自己。