大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园文学 > 正文

【校友投稿】母校七年:广外是我心中的家园

文字:蔡碧野 05级英文学院、09级高翻学院校友 图片: 编辑: 发布时间:2014-04-14 点击数: 分享至:

   2005年进入广外英文学院,到2012年从高级翻译学院研究生毕业,我在广外读书7年,学习英语和翻译学。英语是我热爱的第二语言,我想有很多年轻的校友和我一样,当初是抱着学习外语的梦想来到广外,在广外的校园里努力过、迷惘过、慢慢成长,最终走出校门,在外面的世界和各自的工作岗位上逐渐磨砺和成熟起来。

 

    广外七年,时光荏苒。当年一心想读广东省最好的外语专业的女孩,脚步已经跨出广东省,到了伦敦、纽约,还有欧洲和东南亚十几个国家;七年间,广外人才培养、教学科研、交流合作的发展和国内外影响力的提升更是令人赞叹,我想自己出国留学和海外实习的机会正是得益于此。作为广外学子,能经历自我成长并见证母校的发展实属幸运。回首我在广外的大学岁月,我的内心始终充满温暖和感恩,这种情感像校园里的紫荆花,它并不浓烈、耀眼,只是散发柔美光彩和淡淡馨香,让人久久回味。

 

    本科岁月:单纯而认真的学习时光

    我的大学岁月是一段很纯粹的学习时光。大一我是在大学城度过的。作为进驻大学城的第二批学生,我们在当时周围生活娱乐条件不是很便利的情况下,一头扎进课堂和书堆里,生活虽然简单,但心情总是很欢快。英文学院的《交际英语》课程是二十来人的小班教学,这种现实的、互动的教学方式对我来说是全新的学习体验,让我爱上了学习英语。平时除了上课,我最喜欢看从图书馆借来的英文小说,毕业后工作繁忙,现在总是庆幸大学那几年多读了一点书。我还喜欢和同学到附近的中大、华工逛逛他们的校园,参加各种语言文化协会的活动。

 

    大二我们搬到了白云山校本部,学业任务也越来越重。在广外学语言,听、说、读、写、译的技能培养不是空中楼阁,而是靠无数练习中一砖一瓦的累积。那时我们有一个半小时的上机听力课,大家硬是对着电脑把新闻听了一遍又一遍,直到完全听懂为止。这样的学习劲头如今看来很可贵,我想它除了来自对学习的兴趣,也离不开老师的高要求和模范作用,离不开校园里浓烈的学习氛围。

 

    在学习之余,我通过学院获得了一些实践机会,参加了多次广交会实习,还担任过世乒赛志愿者和广外语言培训中心的老师。

 

    本科四年,我感受到广外自由向上的学风,培养了对语言纯粹的爱好,打下了较为扎实的语言基础,这些对我日后的学习工作都产生了积极的影响。

 

    研究生阶段:走近名师、走出国门

    大四那年,我因为成绩在学院名列前茅,获得保送广外高级翻译学院研究生的资格。在翻译学院,我有幸选修了学院创院院长、“华南九段翻译”仲伟合老师的《翻译学概论》。仲老师深入浅出、举重若轻的课堂教学让我至今印象深刻。第一次上仲老师的课我有些紧张,因为从来没有这么近距离地听过校长讲课。出乎我意料的是,仲老师亲切随和,一点校长的架子都没有。特别是他的笑容和声音,给人一种谦谦君子、温润如玉的感觉。同学们暗地里感叹,看来要当“九段翻译”,我们还得先向仲老师学习说话的艺术才行。仲老师备课认真,课件做的用心,讲起翻译理论来旁征博引,一点也不枯燥。翻译学概论的课有一个特点,那就是除了研究生,经常有博士生或访问学者来听课。仲老师对我们总是一视同仁,常常鼓励我们自由讨论,他自己则在一边认真倾听,然后给予点拨、指导,让我们有醍醐灌顶的感觉。在仲老师的课上,我们耳濡目染地学到了要不懈地追求学术和做到知行合一。

 

    广外校训是“明德尚行,学贯中西”,我也一直很想到国外学习和体验。研二时我通过学院的合作项目,成功申请到伦敦大学亚非学院攻读翻译研究生。在广外打下的坚实基础让我很快融入到国外大学的学习生活中。我可以毫不费力地听课、和同学讨论、研读学术著作。我的学科论文得到了老师的赞赏,当他以为我的论文曾找外国学生校对过语言时,我暗暗地为在广外接受过教育而自豪。一年以后,我顺利获得硕士学位,毕业论文得到“优秀”的成绩。

 

    海外这一年让我收获了不一样人生经历。我参加了伦敦的一个慈善组织,担任“英国中餐发展口述历史”项目的记者。我受亚非学院一位教授邀请,参与了他和浙江大学教授联合主编的中国戏剧西方研究论著出版项目,我翻译的文章第一次在国内出版。此外,我还利用假期做了一回“背包客”游历了欧洲。

 

    联合国实习:从伦敦到纽约

    20115月,广外和联合国共同签下合作备忘录。广外成为了华南地区第一所、中国第三所与联合国签署合作备忘录的大学。20119月,我从英国回到广外,两个月后就收到了学院发布的联合国实习报名通知。虽然联合国实习听起来像是个遥远的梦,但我还是认真地完成了网上申请。递交申请后不到一个月,我就收到来自纽约联合国总部的录用邮件,意外地成为广外第一名联合国实习生。我到现在还记得,当我拿着联合国的实习通知到美国领馆办理签证时,签证官露出有点吃惊的笑容,在听到对方说“祝贺你”的那一刻,我感受到了身为广外人的骄傲。

 

    实习期间,我申请到曼哈顿一处专门为国际实习生提供短期住宿的公寓。公寓的申请要求相当严格,需要电话申请并递交实习证明。那里住的都是从世界各地到纽约实习的年轻人,作为其中少数的亚洲面孔之一,我总是这样向别人介绍我自己:我来自中国,来自广外。

 

    联合国总部位于曼哈顿中心,中文翻译处是联合国六大工作语言里面规模较大的一个部门,每天要翻译的正式文件很多。实习生的工作就是在资深审校的指导下翻译联合国正式文件。我们的翻译都是“真枪实弹”的练习,中文处给我们分配了专门的办公桌和电脑账号,在进行了联合国专用翻译软件和工具的培训之后,我们马上开始了翻译任务。实习期间,实习生必须在规定的时间内翻好文稿,提交给导师修改,和导师一起讨论,然后再把文件发出去。

 

    这一次特殊的实习经历让我了解到联合国对文件翻译近乎苛刻的要求,联合国无论是对词汇、格式,还是对精确度的高标准都不是其他机构可以比拟的。在工作之余,我还参加了联合国的实习生培训,参观总部大楼的其他部门,旁听了一些国际会议,近距离接触了联合国的工作环境和状态。这次实习经历拓宽了我的国际视野,让我在之后的工作和生活中多了一种看待问题的视角。

 

    深圳外国语学校国际部:继续国际化的梦想

    现在我回到我的第二故乡深圳,在深圳外国语学校国际部工作。国际部是一所年轻、充满活力的国际学校,国际部的员工里有将近一半为外籍人士,学生和许多家长也都是外籍的。我在国际部的工作很多涉及口笔译,我在工作中对自己有几个基本要求:首先语言要过关。翻译的书面或口头语言不仅要准确,还要通顺地道。其次是专业要过关。国际部采用世界上领先的国际文凭课程,因此在工作中经常涉及课程和教学的专业术语和概念,要确保专业上的准确性。其三是文化要过关。由于在国际部的翻译和服务对象多为外籍师生、家长和国外专业机构,因此要注意考虑服务对象和文化差异,使沟通达到预期的效果。

 

    有人说过,广外人似乎都有一个国际化的梦想。到国际部之后,我发现国际部这个平台不仅是一个国际化的平台,而且国际部的领导和同事都是国际化教育梦想的实践者。国际部的龚国祥理事长是广外校友、广外深圳校友会会长,国际部不少年轻老师都是广外的学生。正因为如此,在国际部我时常感觉还是和广外保持着亲密的联系,感觉没有失去想要追求国际化梦想的初心。龚国祥校长提出要让国际部成为“校园、家园、乐园”,无独有偶,广外正是我人生中最重要的校园,是我心中永远的家园。