大学首页| 思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 人物专访 > 正文

【广外达人】王蕙仪:从主持人到高级翻译

文字:记者 沈丽虹 图片: 编辑: 发布时间:2013-09-28 点击数:
 
    她有着令人赞叹的荣耀:全国大学年度人物50强、广东省大学生年度人物、深圳大运会第100棒火炬手及闭幕式双语主持人、广州亚运会最佳英文播报员提名、全国大学生“金话筒金奖”、广外首届本科生最高荣誉“校长奖章”获得者……

 她是王蕙仪,广外人口中的“女神”,2008级新闻与传播学院播音与主持艺术专业的学生。学习播音主持并在主持工作有很多经验与成绩的她,为何毕业后却选择了翻译继续深造?让我们从她去联合国实习的经历谈起,一探究竟她的“华丽转身”。  

                 王蕙仪接受本网记者采访

                   

我在联合国采访大使

刚刚从联合国实习归来的王蕙仪谈起这段实习经历仍然很激动,“这次联合国之旅,就像一次圆梦之旅,”这一次,她不仅提高了翻译能力,更收获了一份开阔的心境,这让她觉得以前的努力都是值得的。

王蕙仪整个7月都是在老师的带领下听联合国内部共享的同传录音,做翻译练习。8月开始,她开始正式翻译联合国安理会的文件。这与之前赴联合国的实习生的经历都差不多,但是除了顺利完成常规任务,她还有别样的精彩。她幸运地参加了联合国的两场盛会,并成为志愿者记者。

在中国常驻联合国代表李保东大使的离任招待会,她见到包括联合国秘书长潘基文先生在内的众多高级别官员、各国大使、社会名流,并且与联合国副秘书长吴洪波先生交流。现场的气氛是王蕙仪从没有感受过的,她用“If you can make it here, you can make it anywhere.”来表达自己内心的震撼。
     
在另一场盛会上,王蕙仪显得更加从容。这次是清华大学在联合国总部举办的一场竹简展览。王蕙仪在现场淡定地走动,随机采访了前来观展的中外嘉宾,其中包括中国新任常驻联合国代表刘结一大使,值得一提的是,这是刘结一大使的首次公开亮相。
               王蕙仪在联合国采访刘结一大使

能拥有这么多机会,在一些人看来可能是因为幸运。但是在王蕙仪身上,记者看到的是她每一个点的努力,厚积薄发,力量在适当的时候喷涌而出,机会在适当的时候自然降临。

本科学习播音主持的王蕙仪,为这个专业倾注了全部热情。她在大一刚入学时就给自己大学四年做了计划:要拿奖学金;在社团工作要有所作为,不能浑浑噩噩地只是混日子;要参加一次跟专业相关的比赛;主持各种各样的活动充实自己。后来,大四时,这些目标全部实现了。播音与主持这个专业让她见识了更多“大场面”,眼界更开阔了。

本科期间,她还双修了法学,期末考试期间要同时复习两个专业,经常不得不在同学晚上休息的时候一个人在厕所背条文。进入翻译学院学习同声传译后,她比其他同学付出了更多的努力。上完一节口译课,高度紧张的她发现椅子上掉了很多头发。正是这一步一个脚印的扎实努力,让她更有底气更加从容地迎接机会的到来。

从台前到幕后的华丽转身

事实上,王蕙仪就早已在广外“走红。”她几乎出现在广外大大小小的各个活动现场,台前的她光鲜亮丽,谈笑风生,风范已俨然一个电视台的知名主持。很多人以为她毕业后一定会朝着主持人——这个她从幼儿园就做过的工作发展。此外,201212月,在求职节目《天生我才》,现场有多位企业老板都向她抛来了橄榄枝。

舞台上的王蕙仪自信满满

出人意料的是,但王蕙仪选择了继续深造,充实自己。更出人意料的是,她继续学习的专业居然是翻译—这个看起来似乎跟播音主持没有太多关系的专业。

对此,王蕙仪给记者讲了一个小故事。2010年的广州亚运会中,王蕙仪本来是一名中文播报员,因为专业的原因,导演并不考虑让她播报英文。一次,与她一起播棒球项目的女孩因病缺席了彩排,王蕙仪便临时上阵,既播中文又播英文。刚好当天,棒球总教练到了彩排现场。听到她的播报,对她赞赏不已。于是,导演开始让她播报英文。后来,她又被介绍到举重项目的场馆担任英文播报员。这一次,运动员们来自菲律宾、印尼等地区。英语口音都很奇怪。王蕙仪称自己“当时见到外国人就躲。”一向对自己要求严格的她,觉得自己并没有做到最好,当时心里就有了想法:如果有朝一日能学习翻译,做得更好就好了。

本科期间,她的成绩一直保持在全年级前两名。大四那年,她得到保研机会,通过层层选拔,最终成功进入我校翻译学院学习英语口译专业。

王蕙仪说:“主持和翻译的最大不同是,主持要站在聚光灯下,走到台前。而翻译经常是站在领导人身后或者在同传室里隐形起来。”在这个过程中,她渐渐适应了从“台前”到“幕后”的转变。

明媚的向阳花

王蕙仪极具亲和力,就如同她参加《天生我才》时,现场的职业规划师对她的评价:“所有的人都没有办法讨厌她这样的人。”

她总是笑意盈盈,优雅谦逊,会让你有错觉,在你对面的女孩子,就是那向着太阳的向日葵,让人心生温暖。精彩的经历和漂亮的成绩固然让人赞叹,但王蕙仪身上的从容大方和优雅谦逊却更闪闪发光。感恩是王蕙仪的人生信条。感恩一切的心态也让她更加从容,她说:“我从不因为别人的盛赞而骄傲,也不因为别人的质疑而担心”。

王蕙仪与联合国副秘书长吴洪波先生(中)

王蕙仪的微博粉丝已达4万多人,如此受欢迎的她却从不摆架子,她甚至会回复几乎每一条微博评论。在跟我们的交谈中,她能清楚地说出每一个帮助过她的老师、同学的名字。采访结束时,她真诚地多次感谢记者的采访。她还嘱咐记者,以后也要保持联系,有什么问题也可以交流,让采访变成一个“良性循环”。        

跟她合作过的老师说:“她为人处事当中有一种魅力,这是她获得成功的重要原因。”她会主动跟合作的老师联系,询问主持的细节。活动结束后,她甚至会给老师发短信感谢老师提供的机会。

“岁月啊,你慢点走,我还想在广外多待一会儿。”明年6月即将毕业的她在微博上述说着她对广外的感情。当记者问到广外对于她来说意味着什么时,她坚定地回答道:梦开始的地方,实现蜕变的地方。她毫不避讳地说:“我就是广外制造的,我非常感谢广外造就了我。”