2月7日至14日,第九届亚洲冬季运动会开幕式在黑龙江省哈尔滨市举行,这是继北京冬奥会后,我国举办的又一重大综合性国际冰雪运动盛会。
在亚冬会期间,由校团委校园文化部部长、广外多语言志愿服务中心党支部书记吴怡,东南亚学院印尼语专业本科室陈然、马来语专业研究生戴怡馨、亚非学院印地语专业本科生李冉组成的广外多语言志愿服务队师生为来自不同国家和地区的运动员、地区奥委会官员等提供高质高效的语言服务,以志愿之力,护航“冰雪之约”。我校是广东地区唯一一所派出志愿者的高校。

多语志愿者在亚冬会开幕式现场提供语言翻译服务
黑龙江省委教育工委致学校的感谢信
“一定要做最精准、最专业的翻译”
大年初四,正是合家团圆共度新春佳节的时刻,多语言志愿服务队的师生就踏上了前往服务亚冬会的旅程,对于她们来说,这是第一次没有在家过一个完整的春节。跨越约3300公里,南北40度的温差,挡不住她们奔赴亚冬会的热忱。陈然是土生土长的广东人,此次服务亚冬会也是她第一次踏上东北的黑土地。“虽然没过完年就离开家,但是能够发挥我的语言专业特长,服务重大国际性体育赛事,见证祖国体育事业的发展,我感到非常的荣幸和自豪!”作为亚冬会志愿者中,唯一一名印地语专业的志愿者,李冉深感责任重大。“用服务方的母语进行交流,会让外宾感到更加亲切,这也让我更加坚定了小语种学习的魅力和价值所在。我希望通过我的语言专长,搭建起国际交流沟通的桥梁,和印度选手一起度过一个美好、精彩的亚冬会。”
此次亚洲冬季运动会,我校多语言志愿者服务于开闭幕式和医疗指挥保障中心,服务时长超过500小时。根据赛事组委会的工作安排,志愿者在开闭幕式场馆和医疗卫生指挥中心承担语言翻译和文化交流等重要任务。为了顺利完成此次亚冬会的志愿服务,志愿者们做了充足的准备。

志愿者们在医疗卫生指挥中心上岗服务
医疗指挥中心的岗位要求志愿者们准确无误地翻译医学术语,这无疑是一次艰巨的挑战。尽管三位志愿者在医疗知识领域经验尚浅,但他们充分发挥了专业特长和语言优势,抱着勤勉的态度投入学习,力求做到术语翻译的精准无误。陈然借助老师提供的英文版医疗手册,将英文术语翻译成印尼语,持续扩充自己的知识储备,为可能出现的医疗翻译场景做好准备。“做最专业、最精准的翻译是行前学校老师们给我们提出的要求,也是我们多语志愿者的目标。如果翻译不准确,会影响到伤员的救治,所以我们必须做到专业翻译。”

多语志愿者提前为赛事做医学术语翻译
戴怡馨为了提高翻译准确性,查阅了马来西亚知名医院的资料,翻阅院系和科室介绍以及相关新闻。她意识到马来西亚与我国的医疗体系不完全相同,于是她将这些词汇的英语版再翻译成马来语,进行多次校对。此外,她还搜寻了马来西亚当地的生物学书籍,寻找相关的专业词汇,力求为上岗做好充分的准备。
“我们全时待‘战’,随时能‘战’”
在医疗指挥中心,志愿者们轮班值守,协助调度组的医生接打电话,确保24小时不间断的医疗保障。若有外国运动员受伤,需要联系急救中心时,多语志愿者将协助语言翻译。除此之外,还要将医疗中心下发的医疗词汇表格翻译成对应语种,以备不时之需。由于医疗保障岗位的特殊性,李冉深知“没有消息就是最好的消息”的道理,“一开始我们觉得上岗时没有执行任务,总会有失落感,但是我们的带队老师及时帮我们做了情绪的疏导,服务场馆的老师热情地帮我们解决服务期间的问题,让我们逐渐意识到了岗位特殊性。”没有接到赛场电话是一个好兆头,既意味着运动员们在各方面适应良好,也显示出亚冬会组委会为赛事提供了充分保障。

志愿者在岗位上
在赛事进行期间,一位吉尔吉斯斯坦的滑雪运动员在比赛过程中受伤,陈然主动与医疗保障中心的俄语老师取得联系,详细了解该运动员的转运和治疗过程,以及需要提供的翻译服务任务。“在值守期间,可能一天都接不到一个电话,但是我们每一名多语志愿者都在尽心准备各项翻译工作,对我们来说,做最充分的准备,24小时随时应对突发情况,是我们的使命。”
“发挥多语优势,用语言作媒,讲好中国故事”
吴怡是此次服务工作的领队老师,担任亚冬会开闭幕式和医疗卫生指挥中心志愿者主管,在赛时承担多语言志愿者调度管理、后勤保障等工作。“开幕式前,我组织志愿者团队进行‘头脑风暴’,针对服务期间如何发挥党员先锋模范作用、如何讲好中国故事,传播中国冰雪文化等内容进行充分讨论,让多语言志愿服务的实现形式多样化、多元化。”在开幕式上,志愿者们要引导外籍运动员依次入场,有序集结,整齐入席落座。与外籍运动员们得体交流,取得他们的信任和配合,团队提前准备的中国结,就成为志愿者们在开幕式与外籍运动员打开“话匣子”的媒介。“亚冬会期间正逢中国的春节,我们的志愿者在接到外籍运动员的第一时间,为他们送上中国结,并给他们讲解中国结的美好寓意,介绍中国春节的传统文化,一下就拉近了和外籍运动员之间的距离。”

多语志愿者服务亚冬会开幕式
在服务期间,戴怡馨遇到了正在自学中文的马来西亚随行官员。她认真又耐心地解答他关于中文的词汇问题,“随行官员一边和我交流一边问我一些马来语词汇的中文意思,还用拼音记在手机里。”在一来一往的互动中,戴怡馨深切感受到中华文化的独特魅力与广泛影响力,也由此更加坚定了学好马来语的决心,期望能借助这门语言,更好地将中国文化传播到马来西亚,让更多人了解并爱上中国文化。

多语志愿者为外籍运动员送上充满祝福寓意的中国结
“听到我熟悉的叫出每一位运动员的名字,他们开心地笑了”
在开幕式上,陈然负责对接印尼代表团。在上岗前期,陈然通过社交媒体仔细了解每一位印尼运动员的名字和背景。当她在候场区遇见印尼运动员时,总能准确地喊出他们的名字,微笑着打招呼。这一声声亲切的呼唤,让印尼运动员们又惊又喜,感动于这份来自中国志愿者的热情和心意。



多语志愿者们与外籍运动员合影
在一次下班回宿舍路上,李冉和戴怡馨遇到了一位迷路的泰国记者,面对求助,两人不仅热情地提供了详尽的路线指引,还贴心地为他安排了出租车。这些看似微不足道、却在不经意间传递出温暖的小事,成为了她们心中最宝贵的记忆。正是这些点点滴滴,汇聚成了她们坚持志愿服务岗位的强大动力:“志愿者工作,虽平凡却意义非凡,它让我们在给予的同时,收获了更多的感动与成长。”
“广外徽章成为赛会中一枚独特耀眼的pin”
大型体育赛事,多种主题徽章成为炙手可热的“赛会周边”,交换徽章更成为一种潮流。一枚小小的徽章,不仅体现出赛会精神,弘扬体育文化,还承载着城市文化魅力和历史底蕴。戴怡馨展示着她的各类徽章,开心地介绍新加坡、蒙古、泰国、印尼等国家的徽章样式。“我们一早就听说了体育赛会的换pin文化,在上岗前就提前购买了赛会的周边徽章,和各个国家运动员换pin也成为我们沟通交流的宝贵机会。”

李冉(左)、戴怡馨(右)与外宾交换广外校徽
今年正逢广外60周年校庆,学校特地为志愿者们准备了广外校徽、吉祥物、明信片等文化产品,供志愿者们在赛时交换,也让更多人知道广外,了解广外。“我们不仅把广外周边与外籍运动员们交换,还跟一起服务的北二外、哈工大等高校的志愿者们进行交换。我们在服务中建立了深厚的友谊,感受到了团队合作的重要性。这种跨地区、跨学校、跨专业的志愿服务,让我们共同学习,共同成长。”


戴怡馨与马来西亚随行官员交换广外纪念品
亚冬会组委会为志愿者们颁发纪念证书
“学校的支持和鼓励,是我们跨越3000公里服务亚冬会的动力”
亚冬会志愿服务是我校近年来首次跨省外派语言志愿者服务国际赛会,学校高度重视2025年哈尔滨亚洲冬季运动会志愿服务工作。校团委依托多语言志愿服务基地,发挥亚运会、大运会等重大体育赛事志愿服务领域人才、经验和组织管理优势,联合东南亚学院、亚非学院,全力做好志愿者招募管理、思政教育、专业培训、后勤保障等各项工作。在临行前,学校举行了亚冬会志愿者出征仪式暨行前培训会,为志愿者做好全方位的指导。“我们希望通过服务国际性体育赛事,把思政教育和亚冬会多语言志愿服务相结合,把亚冬会多语实践育人和学校人才培养目标相结合,让志愿者们在多语实践中提升专业能力、沟通能力、跨文化交际能力,对国家的发展建设、对自身的成长发展有更加深刻的认知。”校团委刘郎书记表示。“亚冬会服务时间长,服务对象多,又是跨地域上岗,志愿者们面临着岗位适应、职责认知、专业匹配、环境融入等诸多情况,作为志愿者的派出单位,我们及时跟进和介入,帮助志愿者们完成身份的转换。”

多语言志愿服务队合影
“志愿者招募在去年的10月份就已经正式启动了,虽然持续时间很长,但是校团委第一时间建立了专属的工作群,从衣食住行到岗位配岗、专业培训、媒体宣传等,都有老师们及时为我们协调沟通各方面问题,全程为我们保驾护航,让我们安心上岗。”戴怡馨表示,学校的支持和鼓励,让她能够全心全力投入到亚冬会志愿者工作中。
来时冰雪去时春,广外多语志愿者们穿梭于冰雪赛场,用语言架起文化之间的桥梁,用热忱与担当,构筑起赛事平稳运行的坚强后盾,助力亚冬会赛事顺利开展。她们默默奉献,传递热情与友好,弘扬体育精神,传播志愿文化,促进文化交流和多元融合,展现新时代志愿者的青春风采,擦亮广外志愿服务的金“志”招牌。亚冬圣火虽已熄灭,但广外多语志愿者在哈尔滨亚冬会留下的青春印记,将激励更多的广外学子,投身志愿服务事业。青春广外,因志愿更精彩;志愿青春,为广外再添彩!