本网讯 6月2日,上海外国语大学第五届多语种接力同传赛决赛在沪举行。本届大赛采取了网络初赛与现场决赛相结合的模式,吸引了国内外55所高校的454名选手报名。经过激烈角逐,最终来自22所高校的128名选手成功晋级,齐聚上海外国语大学虹口校区参加现场决赛。
我校学子获接力同传大赛二等奖
决赛循例采用多语接力形式,以中文为接力语,进行阿拉伯语、法语、德语、日语、朝(韩)语、俄语、西班牙语与英语的同传接力,并重启全程线下接力同传模式。决赛共分八轮进行,选手们事先通过抽签的形式确定自己的轮次、箱号和传译顺序。每轮比赛中选手们都要完成三项同传任务,即一次将外语译入中文,两次以其他选手译出的中文作为接力语再译入外语。每轮比赛时长45分钟,播放三个语种的视频材料,考验了选手的口译能力、应变能力、比赛心态和体力。
我校朝鲜语硕士研究生张琳娜、熊禧、邹路路在当天的决赛中以优异的表现脱颖而出,以准确到位的细节翻译、简练扼要的时事用语、沉着冷静的临场表现,赢得在场评委与观众的高度评价。经过激烈的角逐,最终,张琳娜获得二等奖,熊禧,邹露露获得优秀奖。获奖者表示,很荣幸决赛中斩获荣誉,这离不开学校、学院的培养以及朝鲜语系老师们的严格要求和耐心指导,未来我们也会不忘初心,再接再厉。
据悉,本届大赛在中国翻译协会(TAC)口译委员会、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)亚太办公室和联合国语文会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)的指导下顺利举办。最终来自北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、外交学院、山东大学、北京第二外国语大学、大连外国语大学等高校的选手进入决赛。大赛采取多语种组合接力同传模式,翻译内容涵盖政治、经济、文化、科技等诸多领域。