大学首页| 思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

我校学子获第十届国际口笔译大赛同声传译邀请赛决赛冠军

文字:翻译学院 图片:翻译学院 编辑:周喆 发布时间:2021-07-02 点击数:

本网讯 近日,第十届国际口笔译大赛同声传译邀请赛决赛在北京语言大学举行,翻译学院学子孙佳昕荣获大赛个人组冠军、孙佳昕和周鹤楠获得团队组二等奖。

孙佳昕(左)获个人组冠军

第十届国际口笔译大赛同声传译邀请赛于2021年4月启动,本次大赛主题为“后疫情时代的中国与世界”,设立英汉、法汉、阿汉互译三个组别,共邀请海内外28所知名翻译院校相关语种的学生代表参与比赛,其中CIUTI成员院校8所(中国大陆5所、英国2所、美国1所)。经过初赛选拔,共有86位杰出代表组成43支代表队晋级决赛。翻译学院副院长王巍巍和口译系教师张凌带队赴北京参翻译学院两支参赛队伍在线上预赛中表现优异,成功进入英汉互译组决赛。

在英汉互译组决赛中,共有来自明德大学蒙特雷国际研究院、利兹大学、巴斯大学、香港中文大学、香港浸会大学、上海外国语大学、北京外国语大学、北京语言大学、外交学院、对外经济贸易大学、北京第二外国语学院、中山大学、复旦大学和我校等14所大学的23支队伍参赛。比赛当天,各队选手需要完成15分钟英-汉同传及15分钟汉-英同传,每支队伍由两位选手各传译约7分钟后进行轮换,既讲求选手个人能力,也考验团队协作能力。施晓菁、李正仁、李长栓、詹成、施立民、魏震钢和金雪梅等AIIC会员及资深专家担任大赛(英汉互译组)评委,对选手的现场表现、能力提升、职业心态等进行了详尽点评。

比赛现场

据悉,翻译学院口译系教师组织参赛选手进行多次训练,提供点评、辅导和答疑,并指导译前准备工作。又选派经验丰富的专业老师带队赴北京参赛,悉心指导,为选手提供心理辅导,帮助同学们在竞赛中保持良好心态。参赛选手表示,要从本次比赛中汲取经验,以赛促学,继续磨砺口译水平。

带队老师与学生合影