大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

“译义深刻”——翻译学院创译队最后阶段教学不松懈

文字:09本科吴嘉文 图片: 编辑: 发布时间:2010-07-28 点击数: 分享至:

   

  本网讯  727日,翻译学院创译队暑期社会实践活动迈入第八天,经过昨天师生同乐的趣味运动会之后,今天的教学回归正常。为期十天的教学活动,从今天开始,许多课程都进入了尾声,但创译队的小老师们仍没有松懈,以高度的责任心和严谨的教学态度,全心全意的上好最后一节课。

音标课上师生共练英语绕口令

    09翻译本科的王怡在最后一节音标课上给大家讲了容易混淆的mn发音并带领同学们朗读英语绕口令,以训练同学们英语发音;09吴嘉文和08杨浩浩的最后一节口语课除了回顾前几节课的内容外,还另外讲了一些英语学习的技巧同学们也抓紧机会,就英语学习技巧积极提问,认真的求知态度让小老师们都十分感动;在世博百科知识课上,队长郭浩玮采用计分抢答比赛的形式讲授,大大调动了学生的积极性,课堂气氛十分活跃;09本科黄远炽则在学英语课上,以合唱、齐唱、重唱的方式教,让同学们在熟悉歌曲旋律的同时,也学会了歌词中常见的英语用法,可谓一箭双雕;07翻译本科沈燕杰的成语课上,讲解了一些常见成语的英译,大部分学生首次接触英语翻译,对于翻译的语言文化差异性感到十分新奇。

口语课温故而知新

世博百科知识课积极抢答

    翻译学院创译队在肇庆四会市大沙镇大沙中学的三下乡活动已接近尾声,各种祝福、许愿、问答环节已逐渐展开。尽管依依不舍,小老师们都抓紧最后的时间,尽可能把自己的知识和经验教给学生们希望能给学生留下受用终身的体会和难忘的回忆。