大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

经贸志协沙面“找茬”

文字:经贸志协二队 张梦婷 李卓彬 图片: 编辑: 发布时间:2008-08-18 点击数: 分享至:


    本网讯  2008年8月16日,经贸志协二队一行九人前往荔湾区的沙面进行英语公示语调研活动。他们对沙面进行了“地毯式”的搜索:建筑说明、路牌、地图……无一放过。同时,他们更对酒店、会议接待中心的英语公示语进行了重点调查。

  饱满热情  专注工作

  早上8:30,经贸志协二队从大学城出发,乘地铁一个多小时抵达沙面。队员们无暇顾及四周的迷人风光,一到了沙面,便投入到调查公示语的工作中去。这天,虽然艳阳高照,但丝毫不减队员们的工作热情,他们都“打醒十二分精神”,留意周围的一事一物。

  沙面是一个“涉外”历史较长的地方,很多外国机构、领事馆都设在这里,而荔湾区的酒店、会议接待中心也相对集中在那里。因此,那里的英文公示语普遍都比较标准,但也存在一些很容易忽略的错误,比如:

  在一张“沙面交通旅游示意图”上,“Guangzhou City”错写为“Guangzhou Gity”;沙面国医馆的一幅大型宣传海报上,介绍药浴的句子中的“prevent”拼写出错。还有,一个介绍中国算盘工具的黄铜雕塑的介绍牌上,“three”也出现了拼写错误。在研读这个说明时,队员发现,这些雕塑的英文解释太过中文化,外国人可能理解不了。例如,“Three five go two”(三下五去二),这个句子外国人很可能解读不了。这样,一些中国的传统文化就会失去了对外宣传的机会。


Guangzhou "G"ity


P"er"vent


"Thee" Five Go Two

  保障隐私 调研受阻

  沙面是广州对外的一个重要地方,有不少的中高档宾馆和会议接待中心,如白天鹅宾馆、鹅潭宾馆、胜利宾馆、海军会议接待中心等。但由于宾馆、会议接待中心出于对顾客、内部管理隐私的保障,不允许队员们对其作深入的调研。即便如此,队员们还是抓住机会,在允许开展活动的范围内进行了调研。经调研发现,这些场所的公示语也比较规范,但也存在一些“人为疏忽”的小错误。


“人为疏忽”

  工作顺利完成

  经过6个小时的工作后,经贸志协二队基本上完成了对沙面的调研与考察,取得了150多张的照片资料以及充足的文字记录资料。在接下来的两天时间,他们将完成该活动的总结工作。


完成调研工作

  当志愿者们在海关会议接待中心门前合照留念时,一个经过的伯伯看见了他们活动的旗帜,开心地对他们说:“亚运会要靠你们的了。”所有的志愿者都开心地笑了。