翻译新生“新生杯”大赛锋芒初露
文字:翻译学院
图片:
编辑:
发布时间:2009-10-30
点击数:次
分享至:
本网讯 10月26日晚7时,翻译学院第四届“新生杯”语音语调大赛决赛在六教B-201拉开帷幕,通过初选角逐脱颖而出的09级本科10位新生同台竞技,为现场观众奉献了一场高水准的语音语调盛宴。本次比赛由翻译学院口译系教师余怿、钱芳,英文学院教师伍志伟以及外籍教师Peter Freyberg担任评委,翻译学院院长平洪、党委书记高云坚、辅导员杜焕君老师莅临观看比赛,来自中文学院、商英学院、国际学院的学生会干部也应邀来到比赛现场。
高云坚书记在为大赛致开场词时提到,高翻学子应该努力做到如平洪院长所说的“有更好的汉语能力,更宽的知识面,更娴熟的翻译技巧,更丰富的翻译经验”。他指出,“新生杯”语音语调大赛为高翻学子提高基本功提供了良好契机,但这仅是导向,更多的功夫应该在赛后,应该在平时,应该在自己。只有注重平日多下功夫,夯实基础,才能在激烈竞争中胜人一筹。他还借助当天是重阳节的特定氛围,希望同学们不仅在这个节日,而且在未来人生的征程里始终能够登高望远!
选手与评委、嘉宾、领导合影
本次比赛由自选朗读和角色扮演两个环节组成。朗诵环节由一号选手王怡带来情人节一对母子的温情故事Not a One拉开序幕,10位选手分别通过自选篇目展现语音语调、舞台表现、等方面的能力,Youth的名篇经典再现,Love Yourself的娓娓道来,到A Box of Chocolate的声情并茂、激情洋溢,选手们表现风格各异,流利的口语,飞扬的神采,让舞台上绽放出的一个个精彩瞬间,都闪烁着大一新生小荷才露尖尖角的风采与光芒。
在第二环节中,选手通过现场抽签决定分组顺序进行角色扮演,即兴演绎包括Pride and Prejudice、Twilight等在内的名著经典对白片段。10位选手的现场演绎充分展示出对语言情感的精准把握,从语音到肢体语言的表现让一段段对白呈现出令人惊喜的舞台效果。
比赛历时一个半小时,在赛后点评中,外教Peter表示,比赛环节考验了选手在语音、流利程度、情感表达的水平,并对10位选手的表现作出了肯定,同时指出不足,他表示,语言的学习需要持之以恒,同学们应该为自己打造良好的英语语言氛围,不断自我提高,做到“比好更好”。
随后,翻译学院院长平洪对本次比赛做了总结,他强调了语音语调能力对专业素养的基础性作用,并表示作为翻译专业学生,同学们应该注重课堂训练,并从细节做起,认真严谨对待专业学习,努力拓宽知识面,提高中英双语语言水准。最后,平院长指出,语音语调大赛是同学们打牢语言基础的一个很好的起点,希望翻译学院全体同学能够珍惜在广外高翻的学习时光,百尺竿头,更进一步。
经过激烈比拼,5号选手何婷凭借出色表现折桂,获得第四届“新生杯”语音语调大赛一等奖,另外最佳舞台表现力奖则由7号选手卢绍阳同学夺得。