大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

洪磊成首届“高帆杯”口译大赛最大赢家

文字:通讯员 金明 韩哲 图片: 编辑: 发布时间:2009-12-03 点击数: 分享至:

   
    本网讯 12月1日晚,由高级翻译学院举办的首届“高帆杯”口译大赛暨“高教社杯”全国英语口译大赛选拔赛在众人的翘首期待中拉开了帷幕。我校来自七个不同学院的16名参赛选手各展风采,译出精彩,为现场的观众们带来了一次学术与实践相结合的盛宴。此次大赛旨在丰富校园生活,培养口译兴趣,传播口译文化,同时也为12月底在我校举行的首届全国“高教社杯”英语口译大赛决赛选拔人才。   

    出席此次大赛的领导和嘉宾有广东外语外贸大学副校长仲伟合教授、校团委副书记何越晖老师、翻译学院党委书记高云坚老师、翻译学院笔译系主任刘季春教授以及康志洪副教授、欧阳利锋副教授等等。大赛的评委分别是:英文学院王桂珍教授、商英学院康蕾老师、英语教育学院副院长刘会英老师、翻译学院院长平洪教授、MTI教育中心赵军峰教授、翻译学院院长助理詹成老师、翻译学院口译系主任王斌华副教授。此外,还有来自元培翻译公司和美国教育考试服务中心中国代表处的特别嘉宾也出席了此次大赛。           

                                仲伟合副校长致辞

     大赛在六教报告厅举行,晚上七点,场内已是座无虚席。整场比赛主持人和嘉宾都用英语发言。首先,仲伟合副校长代表校方致辞,他简洁却不乏深刻地指出,翻译不仅仅是技术,更是一门艺术。对于这门艺术而言,永远都没有最好。口译更是如此,需要拥有非同一般的勇气,才能顶着巨大的压力坐上口译席。因而作为观众,我们期待译员出色的表现,但是也要随时准备着接纳各种结果,并永远地站在鼓励他们的位置上。他衷心祝愿现场的所有选手都能够赛出最好的自己,并提前向即将产生的代表广外参加全国口译大赛的选手们致意。

    在主持人介绍完比赛规则之后,紧张、精彩的比赛正式开始。第一轮英汉交传,16名各院推选的参赛选手按照编号顺序依次上台,每人口译一段录音,原音时长为40秒钟左右。音频内容分别涉及政治,环保,经济,和教育四个方面。这些语速较快的音频片段对选手们的听辨理解和及时的信息加工处理能力提出了不小的挑战。尽管表现参差不齐,选手们展示出的勇气以及职业精神和专业态度,赢得了观众的喝彩和尊重。
    此轮结束淘汰掉4人,12名选手进入第二轮音频汉英口译交传,形式与第一轮同,汉英口译侧重考察选手们的英语重构表达能力和专业词汇积累。选手们流利的英文表达,镇定自若的台风使台下掌声不断。经过这一轮角逐,8名选手进入最后一轮现场对话交传。

全场的亮点——现场对话交传

     现场对话交传是全场的亮点。四名嘉宾Mr. Peter Freyberg, Ms. Erin Pendleton; 王焱博士,彭淑莉博士分别作为外国友人代表和中方代表就时鲜的话题进行辩论。两场辩论,话题分别是设置大学排行榜是否必要,以及对酒后驾车拘留十五天的惩罚是否恰当。每场四名选手为其所负责的代表口译,对话进行一半时,中英双方译员对调,保证每名选手同时有英汉和汉英口译展示。

    Peter幽默机智,Erin活泼俏皮,两位中国女博士学识渊博,沉着冷静。他们准备充分,见解深入的精彩辩论几乎让人忘了这是一场口译比赛,却是给口译员们提除了不小的挑战。每一次发言信息量都比较大,充满了临场的小机智,文化氛围浓郁,尤其是两位博士中文说得很快。当听到彭博士嘴里突然迸出“贵妃醉酒”“醉卧沙场君莫笑”的句子时,观众都为6号选手宋林捏了把汗,却见他巧妙地绕过了这两个句子,逻辑清晰、表达流畅的口译却并毫不逊色。
    这场决赛的确是对选手笔记速记能力,短期记忆和信息加工能力,背景知识积累和双语表达能力的大考验。不仅有多角度多层次的论点,有辐射范围很广的数据和事例,还有随处可见的诸如“洪水猛兽”、“因噎废食”、“花钱买宝”、“DUA”、“YOA”、“Community Rehabilitation"等文化俗语和专有词汇。选手们在挑战中,充分地展现了自己的双语实力和临场应变力。四号杜沁容的英翻中特别注意中国特色表达的融入,她将Erin说的饮酒过量翻译为“喝高了”十分俏皮可爱,也符合Erin本身的表达风格。6号王巍巍无论是出彩的翻译,还是举手投足都散发着强大的专业译员气场。1号洪磊儒雅秀气不减干练,自信而沉着的口译令人惊艳不已。
    詹成老师的点评是全场的又一个小高潮。他机智幽默的开场白尽显才子风范,流利而漂亮的英文表达征服全场。他向当晚所有的参赛选手的勇气表达了敬意,对他们的压力表示理解。然后深入点评了比赛的各个阶段,如指出第一轮英译汉重点在于听辨理解,第二轮汉译英重点在于句子结构重构,第三轮论点不清晰和文化背景知识要求高等特点对译员的逻辑推理和知识储备提出的要求,并具体举例说明比赛中的得失与改进之道,同时还对选手们的仪态给予了的专业的指导。将台上台下的有志于口译的同学们比作尚在萌芽中的花蕾和天上闪耀的繁星,詹成鼓励每一个人都从这场比赛中获得动力,“口译之路,机遇与挑战并存,但无论如何都将是一场激动人心的旅程。”

    最后比赛结果公布,奖项各归其主,1号洪磊同学以其出色的表现,将最具潜力奖和一等奖并收囊内。院校领导为各获奖选手颁奖,合影留念,伴随着音乐声,比赛在热烈的气氛中结束。        

                     
获奖名单


一等奖  1号洪磊
二等奖  3号汤宇 15号丁欣如
三等奖  6号王巍巍 9号宋林 4号杜沁容
优秀奖  2号关浩 14号林昕
最具台风奖 10号叶亮     
最具潜力奖  1号洪磊