本网讯
第七届中国国际中小企业博览会(简称“中博会”)暨中澳中小企业博览会于年
9月
15至
18日在琶洲会馆举行,我校作为外语人才的集中地,派出了约
300名翻译人员,为创造中博会无语言障碍平台做出了极大的贡献。

数百翻译人员展示微笑品牌 全面提供翻译服务
据记者了解到,本次中博会我校共派出翻译人员约300名,涵盖了英语、日语、韩语、泰语、印尼语、越南语、西班牙语以及俄语等语种的学生。
为了更好地在展会中提供服务,翻译人员不仅接受了专业的培训,还在展会前就做足了充分的准备,认真学习中博会有关知识以及各种相关的外语表达方式。在现场可以看到,翻译人员正装上岗,面露微笑。包括主宾国澳大利亚在内的来自各个国家和地区的展商,都对这种“热情大方,微笑至上”的语言服务感到相当满意,连连竖起大拇指。而在展会结束后,统计参展商所填写的调查问卷时,记者发现了不少针对会展翻译的赞词,一位尼泊尔参展商夸奖道,翻译工作人员非常的优秀,这是本次展会最好的部分(Interpreters are very good. This is the best part of your exihibition.)。每一段来自参展商的真诚赞许,都是对我校翻译人员工作的极大肯定。

我校翻译与其雇主的合影
有了往届组织翻译人员参加中博会的经验,今年学校力争在这方面的工作上做得更好,组织工作非常到位,从翻译分工明确,到指示命令传达有序,问题汇报处理及时有效,再到后勤保障无微不至。各方面工作组织纪律严明,又不乏人性化的调整,使得此次翻译工作顺利进行并营造出和谐愉快的工作氛围。
翻译人员对学校的人性化安排感到十分满意,其中一位翻译人员接受采访时说到:“前两天我们的出发时间偏早,到会馆时大部分展商还没到馆,学校根据这一点及时更改安排,后两天的出发时间延后了,一方面解决了无工作状态的尴尬,另一方面使我们能够有更多时间休息,攒足精神投入工作。”

服务其中 挑战与收获共存
中博会落下了帷幕,翻译人员们都认为,为展会提供翻译服务,既存在挑战,也有很多收获。

合影
“专业词汇最难,翻译的时候必须学会灵活的处理,用最清晰的方式使展商明白。”西语学院西班牙语系的陈巴达,作为西班牙语翻译组组长参加了今年的中博会,在接受记者采访时,他说道:“翻译主要就是搭起一个沟通的桥梁。尽自己的能力去让对话双方在一个互相理解,愉快顺畅的氛围中进行沟通。无论是我们西班牙语翻译组,还是其他英语翻译、日语翻译等等,我们的工作内容大同小异,但就是靠这些分开的局部,我们打造出来的一个具有整体性的翻译团队,让各个参展商都能在无语言障碍的环境中进行交流。”
对于在翻译工作中有何收获,翻译人员普遍反映,这种展会为他们真正踏入社会提供了一个很好的模拟平台,重要的是锻炼了自己的语言能力,提高了应急应变能力,并进一步地学会了如何在涉外工作场合中注意自己的礼仪、言行举止。