本网讯 12月14日下午,应我校著名教授论坛的邀请,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席、瑞士日内瓦大学教授Hannelore Lee-Jahnke在图书馆学术报告厅作了题为《翻译培训的多学科性》(Interdisciplinarity in Translation Training)的学术讲座。讲座由高级翻译学院副院长詹成副教授主持,院长平洪教授代表大学向Lee-Jahnke教授赠送纪念品。大学人事处副处长谢文新以及来自高级翻译学院和其他相关学院的师生参加了讲座。
平洪向Lee-Jahnke赠送纪念品
Lee-Jahnke指出,翻译训练是一个多维度、多层次的教学过程,涉及到心理语言学、认知科学、脑神经科学、行为科学等多个学科领域,翻译的过程涉及记忆、抽象、理解、产出等多个步骤,如何使这些步骤得以优化则是翻译培训研究的一个新切入点。Lee-Jahnke在讲座中阐述翻译能力的构成:语言能力、百科知识能力、翻译技巧能力、个人综合素质能力和交际表达能力。优秀的翻译专业学生应具备语言知识、百科知识、参与精神、研讨能力、团队合作、科学研究、虚心好学等多方面的综合素质。
Lee-Jahnke作讲座
据悉,Lee-Jahnke是世界著名翻译培训专家,瑞士日内瓦大学翻译学院前院长,现任国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席(2006年至今),国际翻译联合会(FIT)翻译培训和证书委员会主任(1999年至今),在翻译教学和翻译技术等领域著述甚丰,并在北京外国语大学等著名高校担任荣誉教授,多次参与中国翻译协会举办的翻译专业教师培训工作。