本网讯 4月28日至29日,香港中文大学翻译系和美国斯坦福大学东亚语言文化系联合举办的“翻译与亚洲研究”国际研讨会在香港中文大学举行,来自世界各地的翻译专家和汉学家齐聚一堂,共同探讨翻译与文化问题。
翻译学院康志洪和褚东伟两位老师应邀在大会上作了英文演讲,获得了与会人员的广泛关注。其中,康志洪老师从汉语、英语、法语三语视角探讨了国际文化交流中的专有名词翻译问题。褚东伟博士通过对《六祖坛经》的各种英译本的比较,指出利用已有的文献建构符合佛典话语方式的新文本的方向,以及佛典英译中存在的问题等。

翻译学院老师和与会斯坦福大学老师合影留念