本网讯 11月25日晚,翻译学院第二届“高帆杯”口译大赛决赛在北校区六教报告厅拉开帷幕,本次比赛以新颖的赛制,激烈残酷的淘汰方式为全校师生呈现了一场口译盛宴。从初赛中脱颖而出的16名优秀选手汇聚一堂。经过激烈的角逐,来自翻译学院10级MA国际会议传译方向的刘虹以优异的现场表现和良好的译员素质捧回了本届的“高帆杯”。
担任此次大赛评委的是翻译学院副院长詹成、口译系主任王斌华,以及钱芳和余怿、欧阳倩华三位老师。翻译学院党委书记高云坚等出席大赛。

刘虹获口译大赛冠军
比赛开始前,詹成为比赛致辞,他说道,做口译,尤其是面对这样的比赛场合,要需要顶住现场的压力,对于自己多次被问到的“什么才是成功的口译”这个问题,他希望大家能在这场比赛中看到答案。
比赛一开始,主持人邀请16位选手一起登台亮相,以简短的话语作自我介绍。本次参赛的选手不仅有研究生,还有本科生,研本同台竞技也成为当晚比赛的一大亮点。
本次比赛共设两轮,第一轮是英译中,选手现场听一段主题为“Using GDP as a measure has many limitations.”的音频后,现场进行翻译。选手们镇定自信,埋头笔记,音频结束后反应敏捷地进行口译。第一轮比赛结束后,有8名选手入围,在第二轮中一争高下。第二轮比赛是对话口译,这轮比赛高潮迭起,精彩纷呈。本轮比赛中的四位嘉宾分别是臧宇和陈勇两名中文老师、外教Stephen Rake,以及一名外国留学生Sharon Lynch,他们就既定的主题,借助选手译员开展对话和讨论,选手译员在比赛中会交换座位,转换语种进行翻译。

对话口译环节 选手精彩表现
8名选手共分为两组,第一组选手翻译的主题是“日本福岛核危机对世界的影响”,第二组选手的主题则是“中国政府应如何应对房价问题”。话题讨论开始后,嘉宾们唇枪舌剑、妙语连珠,针对主题发表了不同的观点。臧宇在讨论中说到了“神州八号”、 “房奴”、“幸福广东”等与社会时事紧密联系的流行话语,还对中国文字中的“家”字进行了剖析,这些对选手都是极大的考验。选手们冷静泰然,从容应对。10号选手刘虹更以准确流畅的翻译、沉着冷静的台风,赢得了满堂喝彩,最终摘得本次口译大赛的桂冠。
最后,王斌华对此次比赛做了点评。他对比赛中出现的让选手感到棘手的词语进行了分析。王斌华还指出,口译是一项专业的技能,需要系统的训练和个人不断的努力,他鼓励所有参赛选手,以及拥有口译梦想的同学都能把观摩比赛当成一次学习和训练的机会。
获奖名单:(按决赛名次排序)
一等奖 刘 虹 10级MA
二等奖 吴晨祎 10级MA
刘 慧 11级MA
三等奖 陈琳霁 10级MTI
喻 茜 11级MA
莫颖菲 10级MA
曾 琦 11级MA
李 哲 11级MTI