大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

翻译学院博士生举办学术沙龙

文字:伍志伟 图片: 编辑: 发布时间:2012-12-26 点击数: 分享至:


  本网讯 1224下午,高级翻译学院举办了翻译学博士生学术沙龙,围绕“中国传统道德文化对外传播”这一话题展开了热烈的讨论。参与本次学术沙龙的有我校翻译学研究中心穆雷教授、翻译学院张保红教授,来自高翻学院、英文学院和比较文化研究中心的20多名在读博、硕士生以及部分访问学者。本次沙龙由博士生王巍巍主持。

  学术沙龙的第一部分由博士生刘宏伟作题为“中国传统道德文化对外传播研究”的专题报告,这是他开始攻读博士学位之后一直在思考的课题,准备作为学位论文的开题选题。刘宏伟虽然是比较文化研究中心的博士生,但他入学前曾师从穆雷教授做了一年的访问学者,对沙龙活动的方式一点也不陌生。他主动提出自己的研究计划,听取大家的意见和建议。他从研究背景、研究现状、研究假设、研究目标、研究思路等方面详细地论述了中国传统道德文化对外传播研究的战略意义、理论意义与实践意义,还以辜鸿铭的《论语》英译为例,展示了传统道德文化在外译传播过程中所呈现出的文化共性特点,并由此提出一个试行的文化传播模式。他还将通过实证的研究方法,不断验证并改善该试行模式。

  在学术沙龙的第二部分,大家围绕刘宏伟的报告展开深入的讨论。博士生们从研究的学科定位、具体的实证操作、试行模式的可靠性等方面各抒己见,在问答之间时有观点的交锋与思维的碰撞,现场讨论的气氛十分热烈。张保红教授也就文化传播的效果提出了个人的见解。他指出,除了实证研究以外,还可以采用旁证的方式来论证中国传统道德文化外译传播的影响,如传统道德文化思想有否渗透到文学或非文学文本中。穆雷教授在总结中称赞博士生刘宏伟在文献梳理与资料分析方面的能力,引导现场的博、硕士生向其学习。此外,她也指出本研究的聚焦点还需进一步厘定,各学科之间的理论衔接可进一步论证。 


现场讨论,气氛热烈

  据悉,翻译学院翻译学的博士生还经常参加其他院校的翻译学博士沙龙之类的活动,也到珠海跟中山大学、香港岭南大学和澳门大学的博士生一起参加“岭南翻译学博士沙龙”等活动,相互学习,相互交流。由于场地时间等因素限制,仲伟合教授和穆雷教授的博士团队以前也多次举办过内部的学术沙龙,效果非常好,但活动范围受到一定局限。本次博士生沙龙是响应仲伟合教授及穆雷教授的倡议,由翻译学院博士生自行组织、自己策划的公开学术活动。学术沙龙以圆桌讨论的形式为主,在轻松、活跃、自由的气氛中为参与者提供一个开放的平台,畅所欲言、集思广益。从下学期开始,翻译学博士生沙龙拟每月举办一次。


全体师生合影留念