大学首页
各国语言/Languages
英语/English
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 校园新闻 > 正文

口译教研团队打造口译教学“广外模式”

文字:翻译学院 图片: 编辑: 发布时间:2013-01-14 点击数: 分享至:

 本网讯   2013112日,国家级教学团队“英语口译系列课程团队”年度工作总结会举行。参加会议的有教学团队全体成员,高级翻译学院院领导、翻译学研究中心专家和口译研究方向在读翻译学博士生。


与会人员合影留念

 詹成代表教学团队进行了2012年度工作总结,从教学、科研和服务社会几个方面对团队在过去一年中的成绩进行了梳理。在团队负责人仲伟合教授的带领下,通过全体成员的努力,团队成员在教学上保持了很高的水平,在6月举办的第九届全国口译大会上进行了集体展示,正式推出口译教学的“广外模式”,完成了十一五期间省质量工程两个项目的验收,并且在国家级精品课程的基础上申报了国家级精品资源共享课。2012年团队成员的集体成果《口译研究方法论》由外语教学与研究出版社出版,在一类国际核心期刊Interpreting上发表论文一篇,四名成员申报了科研项目。作为一个集体,团队成员服务了包括世界大都市协会董事年会暨广州国际城市创新大会、广东省国际合作交流周、中国(广州)国际纪录片节等多项高显示度的国际盛会,积极发挥服务社会的功能,并且向国际行业组织靠拢。

 团队成员在会议上开展了热烈的讨论,对2013年度的建设工作进行了规划,提出要结合高级翻译学院硕士层次的课程设置调整,进一步加强口译教学,不断凝练口译教学的“广外模式”,并且集体撰写专著。同时不断强化科研意识,从一支高水平教学团队发展成为教研团队。

仲伟合寄语打造“四有团队”

 仲伟合校长作为团队负责人参加了会议,对团队工作提出了希望和要求。仲伟合指出,广外口译教学历史悠久,而且多年前就已经开始“团队作战”,至今形成了非常鲜明的特色,站在了国内口译教学、研究和服务社会的前沿。团队要打造成为有信心、有危机感、有责任意识和有担当的“四有团队”,汇聚集体智慧,发挥集体力量,巩固在国内的引领地位,并敢于跻身国际一流行列。

 工作总结会后,团队还组织和观摩了三名口译研究方向翻译学博士生的开题答辩预演。