本网讯 10月14日至18日,我校英文学院张平功教授、欧洲研究中心主任蔡红教授分别参与“中国比较文学与翻译研究高峰论坛”和第三届海峡两岸欧盟研究学术论坛两项高端学术论坛。
10月14日至15日,由清华大学主办,清华大学比较文学与文化中心和外文系承办“中国比较文学与翻译研究高峰论坛”在清华大学举行。论坛特邀诺贝尔文学奖得主莫言和北京大学教授乐黛云为大会顾问。美国著名文学翻译家、莫言作品的主要译者葛浩文(Howard Goldblatt)等名家作大会主题演讲。活动得到中央电视台等国内外知名媒体报道。
清华大学外语系教授、欧洲科学院外籍院士、外文系长江学者特聘教授、比较文学与文化研究中心主任王宁教授担任大会学术委员会主席。中国比较文学学会副会长、四川大学长江学者特聘教授曹顺庆,国际比较文学学会理事、国际权威刊物《比较文学与世界文学评论》 (“Neohelicon”)主编彼得·海居(Peter Hajdu),清华大学外文系主任刘世生、上海外国语大学高级翻译学院教授谢天振、香港岭南大学孙艺风教授﹑上海外国语大学谢天振教授﹑我校张平功教授﹑北京语言大学陆薇教授﹑以及清华大学教授刘世生﹑余士屹﹑曹莉﹑封宗信﹑生安锋﹑罗选民等出席本次论坛。
高峰论坛现场(第一排左一为张平功教授)
与会学者就相关主题,如“世界文学与中国文学的世界性”﹑“中国文化走出去的理论与实践”﹑“中国文学走向世界”﹑“翻译与跨文化交流”﹑“作者与译者的关系”等发表见解。
我校英文学院教授张平功就英国文学传播的现状与中国文化和文学走出国门,参与世界范围内的互鉴和互动的论题做了长达25分钟的发言,引起与会专家的强烈共鸣。他指出,全球化和新媒体正在改变世界文化景观,文学也不例外,而中国文学走向世界的路径和方略可以从英文研究的全球性中得到启示。国别文学的“各美其美”已经或者正在变成现实,但世界各国文学的“美美与共”则更值得期待,而她的实现就需要译介的桥梁作用。中国文学走向世界需要创新翻译理论与实践,在这方面中美翻译家(如许渊冲和葛浩文)做出了杰出贡献,也为业界树立了典范。
10月15日至18日,第三届海峡两岸欧盟研究学术论坛在台湾举行。来自海峡两岸20个单位、近40名欧洲研究学者出席论坛。广东国际战略研究院副秘书长、欧洲研究中心主任蔡红应邀参会并做主题发言。
本届论坛相继在政治大学和淡江大学举行。在政治大学场次,两岸学者围绕“当前欧美关系之发展及其对东亚的影响”这一核心主题分别在政治层面、经济层面、文化层面展开讨论。淡江大学场次集中研讨“当前欧洲联盟重大政策议题”和“欧洲联盟体制建设新发展”。在论坛上,两岸学者围绕:近年来欧美在东亚的互动、美欧关系与陆美关系、欧美对待TTIP战略考量差异及其对全球贸易体系的影响、近年来欧美经济关系及其对东亚经济的影响、当前欧美关系的发展及其对东亚的影响、史诺登事件对欧美关系之影响、从WTO论欧美与中国政府采购市场开放之立场、欧盟对欧洲主权债务危机的救助、欧债危机中欧盟劳动力市场的表现及特点、欧洲主权债务危机背景下德国在欧盟的领导角色、英国能源与气候变迁政策探讨、从德国安全政策走向看欧洲共同外交与安全政策的发展前景、欧盟外交安全政策的三重走向、欧盟反倾销等具体问题展开了深入、广泛地交流与讨论。
蔡红与台湾欧洲联盟中心主任苏宏达博士
在“欧洲联盟体制建设新发展”圆桌论坛环节,蔡红做了“欧盟反倾销的自由裁量——以非市场经济国家为视角”的主题发言。通过系统研究欧盟反倾销的立法与经典案例,蔡红全面、深入、系统地分析了欧盟反倾销自由裁量的特点、形成与长期存在的原因以及自由裁量权的滥用等问题,并就我国如何应对欧盟反倾销的自由裁量从法律、政治、经济层面提出系统建议。她的主题发言引起与会者广泛关注与踊跃提问。
欧洲联盟中心主任苏宏达、政治大学副校长蔡连康、淡江大学副校长戴万钦亲临论坛现场礼待大陆学者并在论坛致辞。台湾欧洲联盟中心还组织大陆学者赴金门考察,与金门大学校长李金振博士及各院系领导进行了面对面交流。
据悉,“海峡两岸欧盟研究学术论坛”是目前海峡两岸学术交流中少有的专注于国际问题研究的论坛。明年第四届论坛将在上海举行。
附“海峡两岸欧盟研究学术论坛”介绍:
根据中国欧洲学会与台湾欧洲联盟中心签署的备忘录,“海峡两岸欧盟研究学术论坛”隔年分别在海峡两岸举行。自2011年起,已经分别在台湾、北京、台湾举办了三届论坛。今年,大陆方面有中国社科院、中国人民大学、清华大学、中国国际问题研究所、复旦大学、上海社科院、同济大学、华东理工大学、南开大学、广东外语外贸大学的12名学者,台湾方面有台湾欧洲联盟中心、台湾大学、政治大学、淡江大学、辅仁大学、东吴大学、中央研究院、台湾师范大学、南华大学、中兴大学等机构的20余名学者出席论坛。