本网讯 10月29日,“永旺杯”第九届全国多语种口译大赛在北京第二外国语学院拉开帷幕。参赛高校达149所,设6个参赛语种,其中西班牙语交传首次作为比赛项目纳入该赛事。我校西班牙语系方晓燕凭借其扎实的语言基础和沉稳的临场发挥,最终荣获西语交传二等奖。本次大赛由中国翻译协会和北京第二外国语学院联合主办。
方晓燕获得西语交传组二等奖
进入西语交传复赛的选手来自北京外国语大学、上海外国语大学、北京语言大学等知名高校的西班牙语或高级翻译专业,竞争十分激烈。复赛和决赛以交替传译的形式进行,包含中译西和西译中两个部分,选手根据录音现场翻译,翻译内容涉及经济、政治、科技、文化等方面。本次大赛的评委由来自中共中央编译局、外交部翻译室、中国社会科学学院、中央电视台等权威机构的资深西班牙语专家担任。
方晓燕对记者说,这次收获了一个相对还不错的成绩得益于广东活跃的对外贸易氛围,我们的口译“实战经验”可能要比其它一些院校的同学丰富一些。她引用赛事评委的一句话与爱好翻译的学子共勉,“要想成为一名优秀的译员,光靠好的语言水平是不够的,还需要对中国以及西语国家的政治、经济、人文等有全面的了解。”
颁奖典礼现场
据介绍,今年是西班牙文学巨匠塞万提斯逝世四百周年,同时也是2016“中拉文化交流年”,在这一特殊背景下本次口译大赛加入西班牙语交传具有特别的意义,有助于推动西语翻译人才的培养,助力中西、中拉的深度交流。
据悉,“永旺杯”多语种全国口译大赛是由中国翻译协会主办的一项在全国乃至世界范围内都具有影响的学科专业竞赛。迄今为止已举办了九届,每年都吸引海内外众多优秀学子在此同台竞技,优秀获奖选手将入选中国外文局翻译人才库。
又讯 10月29日,由中国翻译协会与北京第二外国语学院共同主办的“永旺杯”第九届多语种全国口译大赛在北京举行。大赛共涉及俄、日、法、德、西、韩六个语种,以同声传译、交替传译两种方式进行。我校俄语2013级本科生段抒荣获俄语交传组三等奖。这是我校俄语系学生首次参加“永旺杯”多语种全国口译大赛,展现了优秀的综合竞争力。
俄语组比赛现场
参加本次大赛的选手来自北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、中国人民大学、对外经济贸易大学、黑龙江大学等15所高校。比赛以交传形式进行,分为俄译汉和汉译俄两个环节,选手根据录音现场翻译,翻译内容涵盖了政治、经济、文化、体育等诸多领域,从信息传达、技巧运用、职业素养等多方面考察参赛选手的综合水平。经过一天的激烈角逐,段抒从15名选手中脱颖而出,并最终以优异的成绩获得了三等奖。
俄语组获奖选手(右五为段抒)
本次大赛的评委团由资深外交家和口译导师张喜云、中联部一等秘书姚晓南、中国华腾工业有限公司总裁助理冯一束、俄罗斯科学院社会科学信息研究所助理研究员裴慈基、中国石油天然气集团公司俄罗斯办事处首席代表王生滋组成。此外,俄罗斯驻华使馆第一秘书伊戈尔·泼兹尼亚克夫和白俄罗斯驻华使馆三等秘书巴维尔·伊瓦先科也亲临决赛现场观赛。赛后,评委们对参赛选手的精彩表现给予了肯定,并对选手们的不足之处提出了中肯的建议。