大学首页| 思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置: 网站首页 > 大学要闻 > 正文

原创歌曲MV:梦想终抵 晴空将至

文字:朱雪儿 幸紫君 林蔓琳 叶蕾蕾 潘依瑜 图片:由受访者提供 编辑:实习编辑朱雪儿 发布时间:2021-12-24 点击数:

我校学予以原创歌曲《圆梦就现在》为党献礼,受到多家媒体关注并转载,收获社会各界好评。同样有着广泛传播范围和巨大影响力的原创作品,还有疫情之初我校师生为表达对抗疫工作者的敬意和对世界美好明天的期待而创作的多语种歌曲《会见晴空》。两首歌曲旋律优美,歌词意蕴深厚,歌曲MV集合广外元素,彰显广外特色,展现了我校青年朝气蓬勃的精神面貌和源源不断的创造力。

《圆梦就现在》——展青年风采,贺百年风华

10月15日,我校在南校区大会堂举行“学党史、强信念、跟党走”庆祝建党100周年主题演讲比赛校级决赛。比赛前会场播放了由广外学子原创的歌曲MV—《圆梦就现在》。广外青年在跃动的旋律与充满活力的歌词中尽情歌唱舞动,表达对于圆梦的憧憬。

《圆梦就现在》歌曲MV

负责统筹工作的徐可欣用“摸着石头过河”来形象地比喻自己刚接手这个任务时的样子,而作为兼任作词、作曲、演唱者的丘嘉莹也表示自己刚接到这个任务时既忐忑又激动,还带着小小的紧张。她们同就读于艺术学院专业学习音乐的罗顺菖一同踏上创作征途。“当时写旋律的时候感觉自己有点‘不疯魔不成活’了。”作曲者之一的丘嘉莹笑称。她描述道,自己经常在生活中突然想到一段旋律,但如果手头没有合适的录音设备,她就会一直不停地哼着这一段重复的旋律,直到有机会把这段声音记录下来。她笑着说:“每天都在想旋律,无论吃饭、洗澡都在思考歌曲。”她工作到深夜,嘴上说着待会就睡觉,用键盘打字的手却不停记下用处的灵感。

《圆梦就现在》歌曲MV

旋律初步写成后,便到了作词环节。原创团队结合习近平总书记在2019年新年贺词中勉励青年人的“努力奔跑,我们都是追梦人”,定下了“圆梦”的关键词。时代的重任交到年轻人的手上,年轻人要如何去实现这个圆梦呢?丘嘉莹认为,像歌词当中的第一句所提到的“背上行囊,阔步阳光”,遇到任何的问题都要脚踏实地,不要害怕,往前走,把追梦这种理想从自己的脚下迈进,然后变成现实,这就是“圆梦”。

《圆梦就现在》歌曲MV

歌曲中穿插的rap无疑是整首歌曲的亮点,节奏感十足的说唱彰显了青年的朝气活力。当被问及将rap元素加入歌曲中的创意点时,徐可欣自信地表示:“说唱比较有新意、比较流行,也与校训‘明德尚行,学贯中西’相契合。”主创团队认为,这既是当代青年人的与时俱进的一种表现,也是多元文化的一种交流和碰撞,歌曲与新型艺术形式的结合,凸显了我校校训和学生的创新意识。

词、曲完成后,主创团队却遇到了一个极大的挑战——预算的不足让歌曲的录制与专业录音棚无缘。见到主创团队后,才知道原来团队借来了一个相对安静的教室,让演唱者挨个录音。再通过主创团队的罗顺菖后期降噪、修饰,完成了录制。就这样,《圆梦就现在》歌曲正式完成了。从简单的旋律再到歌词与说唱的创作不断丰富了歌曲的内涵。创作的过程,是圆梦的起点,灵气四溢的歌曲为梦想插上翅膀,扑棱着为朴实的念头充盈更多灿烂的美好。

《圆梦就现在》歌曲MV

一首歌曲,代表的不仅仅是它本身,更多的是歌曲背后的故事与广外青年人团结凝聚的力量。当被问到《圆梦就现在》背后的故事,主创都不约而同地提到团队成员间的合作、支持。拍摄MV的脚本是由创作团队的徐可欣撰写的。从创作歌曲,到拍摄MV,创作团队也在不断地扩充。从作词作曲的三位同学,到校歌队、舞蹈队加入演绎,再到新闻社摄影部加入拍摄,越来越多的广外青年加入到“圆梦”的队伍里。徐可欣回忆道,紧张的一天拍摄时间中,天空却不作美,阴雨绵绵,但所有参与拍摄的同学都冒着雨进行着表演。在歌曲初成之时,其实只有一段由钢琴演奏的旋律,徐可欣也忍不住笑道,当时的那段钢琴旋律其实是他们用手机敲出来的,而后期的润色调音、配乐丰富都要花费大量的人力物力。

校歌队、舞蹈队在校史馆内进行拍摄

MV录制完毕后,学校充分利用学校资源平台,将《圆梦就现在》歌曲MV发布在“广外青年”公众号、广东外语外贸大学哔哩哔哩官方号,随后又被南方都市报、中国共青团杂志微博、广东共青团微博、澎湃新闻等相继转载,最终取得了如此喜人成绩。这是给这个团队和作品的交代以及梦想继续的支持和肯定,丘嘉莹说:“我就觉得这就是一个让我们这些热爱音乐的人能够继续前行的一种力量,不断推动我们去朝自己的梦想迈进。”而徐可欣用“意料之中也在意料之外”来总结收获,在欣慰中夹杂着些许惊喜。

《会见晴空》——赞逆行英雄,暖世间人心

“阴霾吹散后会见晴空,你给的勇敢握在我手中。”声声曲音抚疲惫,句句歌词暖人心,这首由广外师生、校友共同创作的多语种原创歌曲MV《会见晴空》利用了广外多语种的专业优势,生动诠释了广外人“人类命运共同体”的大爱情怀。一经发表,不仅在校内圈子、校友圈子掀起一波转发与点赞的热潮,还受到了南方日报、凤凰网、搜狐公益、芒果TV等数十家媒体的关注报道,同时斩获教育部“共抗疫情、爱国力行”主题宣传教育和网络文化成果的歌曲类三等奖等多个奖项。

《会见晴空》歌曲MV

我校06级校友音乐表演专业的汤剑明是粤语版本的原词曲作者,同时也是最先提出将歌曲改编成多语言版本这一想法的发起人。作为奋战在抗疫一线的一名人民警察,他接触到了疫情下的许多普通个体,立足于一个普通人的第一视角谱写出《会见晴空》。 “因为音乐是没有国界的,音乐也可以串联起各国的语言。同片天空,同呼吸,共命运,我想用音乐表达、去凝聚一切的力量齐心战疫。”身为广外人,汤剑明有在海外孔子学院交流学习的经历,结交和认识了一些能掌握各种语言的朋友和同学,所以便将这个想法提了出来。“因为这个版本的歌涉及到多种语言,而语言是我们广外的特色和特长,相信除了广外,很少有其他团队能将这样题材的作品做出来甚至做好。”他自豪地说道。

歌曲MV截图

我校校友总会的工作人员徐瑶在与词曲原作者汤剑明聊天过程中,了解到广外曾将周杰伦的《告白气球》改编成多语言版本,并在校内引起了广泛共鸣,刷屏师生们的朋友圈。汤剑明主动提出:“有没有可能将《会见晴空》也改编成多语言版本的?”随后两人一拍即合,迅速着手开展相关工作。汤剑明负责歌曲创作,徐瑶当天就去了解学校语种的具体情况,并开始联系校团委、宣传部等部门,动员更多的力量参与到歌曲制作中来。

既然要做多语种版本的歌曲,那么演唱者也需要具备多语种的相关背景。校团委联系了校歌队的队长——韩国留学生郑佳盈,又通过郑佳盈联系到校歌队里几位其他语种的演唱者,再加上校团委找的其他演唱者,十个语种迅速集齐了。

部分歌词截图

负责演唱的同学同时也承担起了歌词的翻译工作,但最终的翻译成果承载了广外朋辈、师生之间的传承与教学相长的精神。每一位译者在翻译完后会和自己专业的老师沟通或者请教有相关经验的师兄师姐。负责英语部分的陈修远是我校英文学院的许景城老师的学生,“我在课堂上常强调说学生要站在国家、文化等较高的角度来进行翻译,这次翻译中陈修远也做到了将中文歌词的意境和乐观向上、团结一致的力量用英语传递给了世界。”许景城欣慰地说道。负责日语部分的林碧霞则在接到任务的当天便迅速着手翻译并向在日本留学的师姐请教了一些语法方面的问题。

由于这首歌创作时尚未开学,关于演唱的部分只能通过建立微信群、在云端连线排练等方式来沟通和完善,录制当天同在广州的同学们一同乘车前往佛山。回想当时,郑佳盈说:“当时挺兴奋、激动,可以跟这么多同学一起去做一件有意义的事,那一天都很开心。”惋惜之处便是部分演唱者当时身处外地,因此只能前往所在地的录音室进行录音,甚至有的需要用手机戴着耳机录音。

部分歌词截图

歌曲MV中最后出现的来自世界各地的孔子学院以及广外校友代表们的加油视频,“因为广外不止在校生,还有一些海内外的校友等等,想让这份温暖传播的范围更广一些,所以当时邀请了很多个人和组织加入拍摄这个视频。”徐瑶谈道。

部分MV出镜人员及工作人员合影

歌曲MV被广东共青团转载到B站上后,“为广外打call”、“好听”、“这首歌让我平静”、“语言不一样,却一样好听、一样治愈悲伤的人类”……弹幕评论洋溢着观众对该作品的喜爱。塞尔维亚语的演唱者曾灿在歌词的翻译中便倾注了自己的情感,“真正演唱出来时还是会觉得很感动,希望我在录制这首《会见晴空》时感受到的慰藉与力量,也同样可以传递给其他人,希望这个世界很快迎来更美好的明天。”

“静静等待下一阵春风,吹拂彼此安宁的笑容,花香氤氲的温柔更浓。”

“我们会见晴空,我们会见于晴空。”

《圆梦就现在》鼓励青年勇敢追梦,争做新时代圆梦人;《会见晴空》以十种语言唱出对美好明天的希冀,唱出对生命守护者的感恩。广外学子秉持不断创新不断突破的态度,在自己的专业领域发光发热的同时,也能在重要时刻始终坚持用原创作品传递积极向上的精神和心怀大爱的情怀。相信未来他们也将以更多优质原创作品发出来自新时代青年的声音。