梁宗岱(1903-1983),广东新会人,著名诗人、学者、翻译家和教育家。
梁宗岱先生在20世纪中外文化交流史和中国新诗史上占有不容忽视的重要地位,为中国西方语言文学教育和跨文化人才培养作出了卓越贡献。
1903年,在广西百色出生。
1917年,考取培正中学。
1919年,16岁,被誉为“南国诗人”。
1921年,应郑振铎、茅盾邀请,成为文学研究会的第四位广州会员。
1923年,被保送入岭南大学文科。同年与刘思慕等组织文学研究会广州分会,并借《越华报》版面出版《广州文学旬刊》。
1924年,诗集《晚祷》由商务印书馆出版。
1925年,进入法国巴黎大学文学院攻读法国文学。
1926年,结识法国后期象征派诗歌大师保尔·瓦雷里。
1927年,在法国与郑振铎、朱光潜过从甚密。将瓦雷里的《水仙辞》首次译成中文,刊发在《小说月刊》。
1928年,法译王维《酬张少府》一诗于3 月在《欧罗巴》杂志刊出,深获好评。
1929年,结识罗曼·罗兰。
1930年,进入海德堡大学学习德语。法译《陶潜诗选》在巴黎出版,瓦雷里作序。
1931年,夏,进入佛罗伦萨大学进修意大利语。秋,接受北大校长蒋梦麟和文学院长胡适的邀请,任法文系主任兼教授,同时兼任清华大学讲师。
1933年,《诗与真》(一集)由商务印书馆出版。
1934年,与作家沉樱女士结婚,一同游学日本。与胡适交恶,遂辞去北大教职。
1935年,发表《诗与真》(二集)由商务印书馆出版。
1936年,应聘为南开大学英文系教授。翻译《蒙田试笔》,在《世界文库》刊载。
1937年,译诗集《一切的峰顶》由商务印书馆出版。
1938年,受聘复旦大学,任外国文学系教授。
1941年,受聘复旦大学外国文学系主任。《罗丹论》(译著)由正中书局出版。
1943年,词集《芦笛风》、《交错集》由桂林华胥社出版。
1945年,与广西教育家雷沛鸿合办西江学院,任学院教授、教务长、代理院长。
1950年,作为特邀代表参加广西省人民代表大会。当选省政协第一届政协委员兼省参事。
1951年,蒙冤入狱。
1954年,无罪释放。
1955年,赴南宁广西人民医院对其自制的两种药物进行临床试验,未果。
1956年,中山大学筹办法语专业,被聘为教授,旋即受聘为中山大学学术委员会委员。
1957年,当选为中国民主促进会广东分会理事。任广东省第二、第三、第四届政协委员。
1966年,文革开始,被批斗。
1968年,下放干校劳动。
1970年,任广州外国语学院法语教授。参加《新简明法汉词典》的编订工作。重译《莎士比亚十四行诗》和《浮士德》。继续研制中草药,并写下《我学制药的经过》文稿。
1978年,译著《莎士比亚十四行诗》收入人民文学出版社出版的《莎士比亚全集》第11卷。
1980年,重译《浮士德》上卷。
1983年,去世。
梁宗岱先生坚信“我活着是为完成我的律法,受苦,死。然后做你所应该做的:一个‘人’。”
(根据《宗岱的世界》整理)