本网讯 5月11日,我校翻译学院13级MTI陈黎辉和王艺洁在福州福建师范大学参加海峡两岸口译大赛华南赛区决赛,并分别获得一等奖和三等奖的成绩。其中陈黎辉顺利晋级今年6月在北京举行的大陆赛区决赛。
海峡两岸口译大赛经由中国教育部和国台办批准,是一场旨在深化海峡两岸教育和文化交流、展现两岸口译员风采、促进口译人才培养的空前盛会。继2009年首届比赛成功举办后,海峡两岸口译大赛是一年一届的常态赛事,其总决赛在大陆和台湾轮流举办,成为在海峡两岸具有最大影响力和广泛参与度的口译盛会。第三届海峡两岸口译大赛被列入2011年国台办重点交流项目规划,成为两岸“扩大民间交流、加强两岸合作、促进共同发展”的最佳平台。
陈黎辉(左)和王艺洁在比赛现场合影
海峡两岸口译大赛兼具专业性、科学性、挑战性和观赏性,架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译、展示风采的热情,并在科学评估和选拔社会急需的口译人才方面做出了突出的贡献。海峡两岸口译大赛赛程规范、覆盖面广。大赛由校级赛、区级赛、大陆决赛、台湾决赛以及两岸总决赛组成。今年的海峡两岸总决赛将会在厦门大学举行。
本次华南区决赛分为主旨口译与会议口译两部分。上午的主旨口译共有来自厦门大学、暨南大学、中山大学、广东外语外贸大学、福州大学、广西大学等十八所院校的44名选手同台竞技。排名前20名的选手晋级进入下午的会议口译。陈黎辉与王艺洁经过3个多小时的角逐后顺利晋级下。下午会议口译分为汉译英及英译汉两部分,以“科技改变生活”为主题,内容涉及转基因食品与科学技术发展。
本次比赛两名选手的表现均获得了评委的好评。两名选手一致认为一名好译员需要有较强的心理素质,过硬的专业水平,良好的语言基础,广泛的百科知识以及稳定的现场发挥。
据悉,本次比赛共设一等奖3名,二等奖5名,三等奖10名,优胜奖若干名。一等奖的三名选手将于6月在北京参加大陆地区决赛。