广外为首届MTI研究生授学位
文字:通讯员:刘雪映 金明
图片:
编辑:
发布时间:2010-01-21
点击数:次
分享至:
本网讯 1月19日下午,广外首届翻译硕士专业学位(MTI)研究生学位颁发仪式在第六教学楼A301同传室隆重举行。典礼由MTI教育中心主任赵军峰教授主持。出席本次典礼的嘉宾有校党委副书记许国彬教授、副校长仲伟合教授、研究生部敖湘晖部长,翻译学院平洪院长、高云坚书记、詹成副院长、穆雷教授、余东教授、刘季春教授、张保红教授、李明教授。此外,参加典礼的还有翻译学院的各系主任、老师以及学生亲属。
学位授予仪式在庄严的国歌声中缓缓拉开序幕。首先,校党委副书记许国彬教授为典礼致辞。许国彬向16名顺利完成学业的首届翻译硕士专业学位毕业生表示热烈的祝贺,同时向翻译学院辛勤工作、精心育人的全体教职工表示衷心的感谢。接着,许国彬回顾了MTI的发展历程。翻译硕士专业学位(MTI)是国务院学位办2007年设立的硕士专业学位,旨在培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化口笔译人才。广外是国内最早倡议设立翻译硕士专业学位的院校,也是首批经国务院学位委员会批准的15所MTI培养单位之一。同时,也是全国MTI教育指导委员会秘书处的所在单位。伴随着MTI项目的蓬勃发展,首届MTI学子走过了宝贵而美好的两年。许国彬对学业有成的全体毕业生寄予殷切期望,希望他们在新的天地开创新的事业并作出新的贡献,以此回报国家和社会对他们的培养,希望毕业生们把母校作为永远的忠实可信赖的朋友。最后,他祝愿毕业生们一帆风顺、鹏程万里。

许国彬副书记代表学校致辞
平洪代表学院用英文发表讲话,祝贺2010届MTI学子顺利毕业。平洪以“commencement一词生动地诠释了“毕业”的内涵:毕业不仅是顺利完成学业,也是人生旅途又一个新的开始。接着,平洪用拉丁文“alma mater”指代广外和翻译学院,并借用另一源自拉丁文的词语“alumnus”指代毕业生们,表示广外和翻译学院是2010届MTI毕业生的“母校”,毕业生们永远是广外和翻译学院的“校友”。同时,他欢迎毕业生们随时回母校看看。最后,他还特别以一句“毕业生们,我们爱你们,我们想念你们,我们为你们感到骄傲”来抒发全体老师对这一届毕业生们深厚的感情。

毕业生代表刘雪映发言
研究生导师代表李明教授代表全体导师向作为中国第一批翻译专业硕士研究生圆满完成学业表示祝贺。他回顾了翻译学院在过去两年里在MTI研究生中实施的翻译教学理念:口笔译技能的培训优先于理论知识的传授、应用文本的翻译优先于文学文本的翻译、通过案例探讨口笔译技巧优先于泛泛而谈的口笔译技巧讲解等。他提到毕业生们充分展现出作为广外翻译学院首届翻译专业硕士研究生的风范和风采。首届MTI研究生的成功体现了翻译学院在专业化和职业化翻译培训、应用型人才培养方面所取得的成功。他希望毕业生们永远珍藏在广外所收获的点点滴滴,珍视师长们的谆谆教诲和殷切期望,珍重家人和自己,并将母校“明德尚行、学贯中西”的为人、为学理念发扬光大。最后,他祝愿毕业生们在今后的工作和学习中,更上层楼,佳音频传,为母校增光,为学院添彩。
MTI毕业生代表刘雪映同学通过回顾两年充实而快乐的研究生学习生活,向母校、翻译学院以及全体领导和老师表达了2010届MTI毕业生们的最诚挚的谢意,并承诺将会秉承校训,牢记教诲;投身工作,服务社会;踏踏实实做人、认认真真做事,无愧于广外的培养,为母校争光。

副校长仲伟合代表学校颁发学位证书
今年共有16名毕业生获得翻译硕士专业学位,由MTI教育中心主任赵军峰教授宣读授予翻译硕士学位学生名单,MTI创始人、副校长、博士生导师仲伟合教授为毕业生们一一颁发学位证书、拨动学位帽上的流苏,并合影留下他们人生中重要而难忘的一刻。至此,首届MTI研究生学位颁发仪式圆满落幕。