本网讯 7月2日,上海外国语大学第二届多语种接力同传赛决赛在上海举行。来自27所院校的112名选手从预选赛中脱颖而出,晋级决赛。决赛现场,来自不同语言专业的选手们展开激烈的角逐。我校朝鲜语系研一学生王筱轩和刘睿滢以优异的表现脱颖而出,分别斩获上海外国语大学第二届多语种接力同传赛中朝组二等奖、三等奖,我校朝鲜语系研一学生彭婧瑶、张乐获优胜奖。
多语种接力同传赛决赛现场
我校参赛学子在决赛中以准确到位的细节翻译、简练扼要的时事用语、沉着冷静的临场表现,赢得在场评委与观众的高度评价。赛后,二等奖获得者王筱轩表示,“很荣幸在此次决赛中有所斩获,这离不开我校先进的教学方法以及朝鲜语系老师们的严格要求和细心指点,未来我也会不忘初心,再接再厉。”
我校参赛选手与指导老师合影
据悉,本次大赛由中国翻译协会口译委员会指导、上海外国语大学主办,分网络海选及决赛两个阶段。初赛已于4月18日以网络公开赛形式进行,最终来自北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、外交学院、山东大学、延边大学、大连外国语大学等高校的选手进入决赛。本次决赛涵盖联合国全部六种官方语言,以及“一带一路”沿线相关语言,包括:中文+英语、法语、西语、阿语、俄语、日语、朝鲜语和德语共8个语对。大赛采取多语种组合接力同传模式,翻译内容涵盖政治、经济、文化、科技等诸多领域。