大学首页|思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置:首页>中文网>人物专访

安徒生奖得主李文婕:“大爱永恒”贯穿安徒生童话始终

文字:黄超英 图片:受访者提供(丹麦媒体Fyens Stiftstidende) 编辑:王子衿 提交时间:2017年04月25日 审核时间:2017年05月03日 点击数:737

近日,安徒生奖在安徒生故乡丹麦奥登塞市颁发。我校云山青年学者李文婕被誉为“研究安徒生童话在中国发展与传播历史的先驱者”(安徒生奖组委会在评奖陈述语),成为第三个获此殊荣的中国人。丹麦文化大臣Mette Bock 、奥登赛市市长Peter Rahbæk Juel、 中国驻丹麦大使刘碧伟以及各界人士约200人参加了颁奖仪式。

李文婕从事安徒生研究近8年,研究主题主要包括安徒生童话故事在中国的译介及其对中国现当代儿童文学的影响、安徒生童话在中国的传播与丹麦在华国家形象的内在联系等。让我们跟随记者走进李文婕与她的童话世界。

李文婕荣获安徒生奖

 

结缘安徒生童话

谈起与安徒生童话的结缘,李文婕说:“刚开始接触安徒生童话是在小学,当时我喜欢《小意达的花》《拇指姑娘》这类很符合孩子阅读兴趣的故事,顽皮而充满活力。”随着年龄的增长、阅历的增加,再读安徒生的童话就有了不同的感受,“我真正喜欢上安徒生童话是从读他的《影子》开始,故事讲述了影子变成了主人公的主宰,很有文艺情怀,我特别能够理解艺术家的无力感”。像《海的女儿》《卖火柴的小女孩儿》这类悲伤故事的,随着年龄的增长也有了新的感悟。

李文婕告诉我们,安徒生不是一个普通的儿童文学作家,“大爱永恒”的观点贯穿在安徒生所有的作品中。比如《小美人鱼》里,美人鱼爱上了王子,为了他经历了种种磨难苦痛、拯救了他的生命、甚至为她放弃了自己永恒的生命并因为得不到他的爱而将化为海上的泡沫。然而王子却一无所知,还爱上了别人。美人鱼并没有后悔自己的付出,最终也没有选择杀死王子以挽回自己的生命,她对待爱情的态度超越了人性中的自私,选择成全王子的爱情。这样的结尾,安徒生把男女之爱进行升华,让美人鱼用爱众生的方式重获永恒的生命。李文婕建议:“失落的时候看看安徒生童话吧,安徒生会教你如何做一个善良的人去和自己和解,和世界和解。”生活艰难的安徒生在他的童话创作中,用内心的善良和纯真来原谅那些那些给了他很难熬时期的人。他并没有把每个人物写得十全十美,里面也有一些小心机、小愚笨,即使是真正的公主也要经过层层的考验,而《影子》这类故事中则包含了对于何为真、何为假的人生思考。

研究安徒生童话

2009年,李文婕在我国驻丹麦大使馆随任期间开始学丹麦语的,初心是通过学习语言增强对丹麦文化和生活方式的了解。谈起自己的研究,李文婕告诉记者,在20世纪初安徒生童话就被介绍到中国,然而,这些读物都是从英文间接翻译过来的,受到间接批评解读的影响。中国目前很多语种的文学作品都是间接翻译,并非是丹麦语原文的直接转化,所以要得出一个研究结论往往要对比多个译本,为此不得不花费大量的时间研究一套确定中间译本的可行方法。李文婕在博士论文中创造性地对安徒生童话翻译史进行历时性研究,系统梳理了安徒生童话在我国阐述、传播、发展的情况,此外,她还探讨了间接翻译对于译文及接受所带来的影响。

随着研究的深入,李文婕对安徒生的童话有了更深的理解。她说,安徒生童话里有许多关于世界关于人性方面的探讨,而已有的解读及译介研究还未能揭示这些更深层的内涵。安徒生一生坎坷,出生于一个贫困的家庭,但他自命自己有文学天赋,希望能够通过自己的努力得到上层社会的认可,却没有如愿。丰富的生活经历让他对人性有深刻的认识,并且将其包蕴于他的童话故事之中。“我发现安徒生是立足于现实生活的,他和我们一样,饮食男女,有他的欲望,想要获得别人对他的认可,即使他知道那个阶层可能永远也不能真正认可他,但他还是一直努力。”这种将对人性的描画及思考与童话故事创作相结合的方式最终赋予安徒生童话故事以超越时空的经典性。

不仅如此,安徒生的童话故事中往往还包含了魔幻主义荒诞主义等后现代主义的写作风格。《白雪皇后》《影子》《沼泽王的女儿》等就属于这类作品。从这个意义上说,安徒生也是他所处的丹麦文学艺术“黄金时代”中的先锋作家。

安徒生童话外的现实生活

在谈话中,记者了解到李文婕的现实生活却不像童话世界那么梦幻。她在进行学术研究的同时,需要兼顾处理国内及国外的相关学术事务性工作,每天得工作10到12个小时,有时候达到14个小时。李文婕直言,高强度的工作会使大脑没有闲暇时间自由地思考,所以她不得不尝试更高效地利用时间、必要时甚至要强迫自己放慢工作节奏,这样才能获得更多的学术灵感。李文婕也表示希望有机会与更多年轻学者合作,以获得学术观点与思想的碰撞,启发研究思路。

李文婕偶尔也会和身边的人谈一谈她的童话观,与众不同的看法常常会让人耳目一新。受工作和兴趣的影响,李文婕在日常生活中也会留意不同国家的童话,考察它们在改编、呈现方式以及童话插图的不同,以此来考量童话在学界的教育功用问题。同时,李文婕特别希望有更多的学者和学生将丹麦文化和文学作为研究和了解的对象。她认为这不仅是学科建设的需要,更是繁荣发展我国文学文化研究的重要保证。多年在丹麦学习和生活的经历让李文婕观察到,北欧独特的资源节约型生活理念,文化文学以及哲学传统,以及在这些观点影响下的文学、教育、及社会发展理论都对我国文学与社会发展具有重要借鉴意义,因此她呼吁我国学界进一步加强北欧相关研究。

李文婕于丹麦

[打印文章] [添加收藏]