大学首页|思政在线
各国语言/Languages
英语/English 法语/Français 俄语/Русский 阿拉伯语/العربية 西班牙语/Español 德语/Deutsch 日语/日本語 印尼-马来/Indonesia 朝鲜语/한국어 意大利语/Italiano 葡萄牙/Português 印地语/हिन्दी 泰语/Việtไทย 越南语/Tiếng
关注广外微信平台
您现在的位置:首页>中文网>通知公告

跨越边界:第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛

文字: 图片: 编辑: 提交时间:2016年11月25日 审核时间:2016年11月25日 点击数:195

主会场:广东外语外贸大学北校区图书馆负一楼多功能报告厅

  :广东外语外贸大学  

  :亚太翻译与跨文化传播研究团队  

外语研究与语言服务协同创新中心

翻译学研究中心

 

 

论坛主席

wxid_0a49952b334422_1479026173201_98

罗选民广东外语外贸大学云山领军学者,墨尔本大学亚洲学者讲座教授,中国英汉语比较研究会会长,英国劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific  Translation and Intercultural Studies主编,代表作:Translating China《翻译与中国现代性》、《现代语境中的上帝观念》、《安东尼与克莉奥佩特拉的悲剧》。

特邀嘉宾

韩少功.jpg

韩少功著名作家,第四届鲁迅文学奖、美国第二届纽曼华语文学奖、法兰西文学与艺术骑士勋章获得者。代表作:《爸爸爸》、《马桥词典》、《山南水北》;译著:《生命中不能承受之轻》。

Hart两寸照.JPG

Jonathan  Locke Hart 加拿大皇家科学院院士,上海交通大学首席教授,创意写作、文学翻译与文化研究中心主任。代表作:诗集The Burning  LakeDream China;学术专著The Poetics  of Otherness: War, Trauma, and LiteratureInterpreting  Culture: Literature, Religion, and the Human Sciences

燕_5755.jpg

燕汉生资深翻译家,曾担任国家外文局中国文学出版社译审,第一届鲁迅文学奖、2009年法语国家与地区金字奖(Les morts  d’or)获得者。代表译著:《艾青诗百首》、《狼图腾》。

leong 2.JPG

Russell  Charles Leong (梁志英加州大学洛杉矶分校/纽约州立大学教授,著名作家,美国图书奖、美国作家协会诗歌奖获得者,著名A&HCI期刊Amerasia资深编辑。代表作:Phoenix Eyes  and Other Stories,MothSutra(多媒体诗歌)等。

Cheung KKMug2014.jpeg

King-Kok Cheung (张敬珏加州大学洛杉矶分校英文系教授,亚裔美国文学的开拓者,加州大学驻华中心(UCEAP Study  Center in China)主任。代表作:Articulate  SilencesChinese  American Literature without Borders  

萧丽玲.jpg

Li-ling Hsiao  (萧丽玲美国北卡罗来纳大学教堂山分校中国语言文学系教授,SERAS (Southeast  Review of Asian Studies)联合主编。代表作:The Eternal Present of the Past: Illustration,  Theatre, and Reading in the Wanli Period, 1573-1619

Johs 2015.JPG

Johs. Nørregaard  Frandsen 资深教授,丹麦安徒生基金会副主席,丹麦文化部顾问,南丹麦大学安徒生研究中心主任。代表作:Das Tor zur Moderne:  Positionen der dänischen Literatur der 1950er JahreHans Christian  Andersen’s Magic Trunk

谢少波.png

Shaobo Xie (谢少波加拿大卡尔加里大学英文系教授,著名A&HCI源刊AREAL资深编辑。代表作:Translation  and Transformation: Theory in China and China in TheoryChinese Beginnings of  Cosmopolitanism: A Genealogical Critique of Tianxiaguan

黄友义.bmp

黄友义中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长,《中国翻译》杂志主编,荣获国际译联最高荣誉奖章——金色奖章以及中国翻译协会颁发的翻译事业特别贡献奖,中美大型合作出版项目《中国文化与文明》中方总协调人。

Granhan.bmp

Graham  Earnshaw 出版商、作家、翻译家和音乐人。曾任《南华早报》记者、《每日电讯》、路透社驻华记者。代表作:Tales of Old  ShanghaiThe Great  Walk of China,译著The Book  & the Sword (译自金庸作品《书剑恩仇录》)

罗新璋.jpg

罗新璋中国社科院外文所研究员,翻译理论家,法文翻译家,《傅雷全集》审定者。代表作:译著《特利期当伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》;学术代表作《翻译论集》、《译艺发端》、《我国自成体系的翻译理论》、《钱钟书的译艺谈》。  

 

 

第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛参会说明

由广东外语外贸大学主办的“跨越边界:第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛”将于20161125-28日在广外北校区图书馆负一楼多功能报告厅举行。特邀参会专家详情及日程见所附会议通知。

本论坛面向所有高校师生开放,但因会场座位限制,需提前登记正式参会代表的具体信息及人数。凡有意参会者请填写下面的参会回执并发送至论坛公共邮箱crossingborders@163.com。申请截止日期:20161122日中午12

论坛工作人员将根据申请的先后顺序在1122日晚上回复确认,并发送参会邀请函及交通指引。由于本论坛不收取会务费,不设分论坛发言,所有参会代表的食宿请自理,并自行联系住宿。本论坛将为所有参会代表提供参会代表证、会议手册、盖红章的参会邀请函(27日早上领取)以及参会全体人员合影电子版(合影时间:27日早上8:30)。

期待和大家相聚在广外!

 

跨越边界高峰论坛会务组

20161115

 

第一届作家、翻译家、评论家高峰论坛参会回执

姓名

单位

(大学及院系)

职称

职务

手机号码

电邮地址

           

 

 

[打印文章] [添加收藏]